— В таком случае когда? — с явным нетерпением спросил Рорк. — После того, как вы поговорите с ней, предупредив о моем приходе? Интересно, чего вы опасаетесь, милорд, пытаясь помешать моему расследованию?
— Я опасаюсь, что вы отнесетесь к этой женщине с меньшим уважением, чем она заслуживает.
— Это вашей семье и друзьям, милорд, следует опасаться, что вы относитесь к вашей… портнихе… с излишним уважением. Я собираюсь поговорить с этой женщиной. С вашего позволения или без него.
Гарри знал, что может остановить его лишь кулаками, и то ненадолго, поскольку тут же его окружат сыщики, находящиеся в конторе. На этот раз Браун с его очками помочь не сможет. И вообще насилие ниже достоинства Гарри, а кроме того, незаконно.
— Тогда я пойду с вами, — сказал он.
Если Рорк хочет считать его ревнивым любовником, пусть считает. А он не оставит кроткую женщину наедине с грубым инквизитором, который хорошо одет, хорошо говорит и может показаться кое-кому очень даже привлекательным.
В магазине было пусто, если не считать Хеллен и Чарли, споривших из-за последнего лимонного пирожного. Но едва мальчик увидел сыщика, выходящего из кареты вместе с лордом Хэркингом и Брауном, он моментально шмыгнул за дверь, крикнув на бегу:
— Я принесу еще, хозяин.
Он мог сбегать за ними к Ричмонду, чтобы отсутствовать подольше.
Радость, блеснувшая в глазах Хеллен, когда она увидела Брауна, слегка померкла, когда следом за ним в магазин вошел лорд Хэркинг. Теперь им не удастся побыть наедине до возвращения Куини. Позже радость вообще исчезла без следа, когда за их спинами нарисовался красный жилет. Тем не менее, Хеллен предложила сыщику чай и одно из золоченых кресел.
— Как приятно, что вы зашли к нам, джентльмены, — защебетала она. — А то мы совсем тут заскучали без мадам. Все клиентки непременно желали встретиться с ней лично, — пояснила Хеллен, хотя никто ее не спрашивал. — Мое мнение насчет цвета, фасона или ткани их не интересовало. Что весьма неприятно, поскольку я назначена помощницей мадам. Они все ушли, как только я сказала им, что она вернется поздно. Так что у меня было не слишком много работы.
Если не считать уничтожения пирожных.
Взглянув на пустой поднос, Рорк сказал:
— Если не возражаете, я хотел бы задать вам несколько вопросов, мисс Петтигру.
— О, конечно, с большим удовольствием отвечу. Вы хотите платье для жены?
— Спасибо, я не женат. Меня интересует, знакомы ли вы или ваша мать с человеком по имени Эзра Исколл.
Она посмотрела на лорда Хэркинга:
— Вы разговаривали с мистером Эзрой насчет ваших бриллиантов?
— Я поговорю с ним от имени лорда Хэркинга, когда найду его, — ответил за Гарри Рорк. — Вы знаете, где он живет?
Хеллен знала, что Эзра убьет их с матерью, если она донесет на него, однако на киприйском балу все видели, как она разговаривала с этой жабой.
— Нет, просто я иногда вижу его, как на том вечере, где мы все присутствовали. У него был очень интересный магазин, куда часто заходила мама со своими друзьями, чтобы взглянуть на его последние… пополнения.
— И продать ему свои безделушки?
Теперь Хеллен посмотрела на Брауна, не смея отрицать профессию матери и свое происхождение.
— А что здесь плохого? — спросила она Рорка. — Безделушки — штука хорошая, но полный кошелек и полный желудок намного лучше.
— Вы знаете о леди Шарлотте Эндикотт? — поинтересовался сыщик.
Притворно засмеявшись, Хеллен подняла свою чашку:
— Мы с ее светлостью пьем вместе чай.
Рорк нахмурился, Браун улыбнулся, поэтому Хеллен продолжила:
— Сэр, если б я знала о леди, то пробила бы вашу дверь, чтобы получить награду. В Лондоне нет живой души, которая не знает о пропавшей леди.
— А как насчет мисс Куини Деннис?
К счастью, Хеллен уже поставила чашку, иначе бы уронила ее. Она поклялась не выдавать Куини. Ее подруга была так добра к ней, дала ей работу, дала возможность доказать Джону Джорджу Брауну, что она приличная девушка.
А Куини боялась за свою жизнь.
— Ее имя тоже на всех объявлениях, верно?
— Это известно. Но может, вы или ваша мать знали девушку лично?
Хеллен снова попыталась засмеяться.
— Судя по вашим объявлениям, сведения об этой девушке тоже стоят целое состояние. Думаете, моя мать поехала бы в такую погоду на север? Думаете, она пыталась бы вытянуть у моего отца приданое для меня, если б знала информацию, которую можно так выгодно продать?
Браун довольно улыбался:
— Приданое, говорите?
— Будьте осторожны. Кажется, ваши холостяцкие дни сочтены, — пошутил лорд Хэркинг.
Один Рорк оставался равнодушен к будущему Хеллен. Его заботило слишком большое количество совпадений.
— Хорошо. Может, тогда вы расскажете мне, как познакомились с мадам Лекарт. Когда и где?
Хеллен знала, что не способна сочинить правдоподобную историю и запомнить ее, чтобы потом рассказать Куини. Еще она знала, что Джон Джордж влюбленно смотрит на нее. Он бы не смог жениться на дочери проститутки, а вот незаконнорожденная дочь барона с приданым и респектабельным положением — очень даже хорошая партия. Родители мистера Брауна, хозяева гостиницы, одобрили бы его выбор… если только ее не посадят в тюрьму за ложь сыщику с Боу-стрит.
И Хеллен сделала единственное, что смогла придумать: опрокинула чашку себе на колени и с ужасом вскочила.
— О нет! Мадам Лекарт задушит меня! Хуже, она меня уволит!
Хеллен заплакала, Браун побежал за салфетками, лорд Хэркинг достал носовой платок.
— Успокойтесь, она вас не…
— Я испортила еще одно из ее прекрасных платьев! — Хеллен зарыдала, не обращая внимания на утешения, и бросилась прочь из демонстрационного зала. — Я лишусь места и окажусь на улице. Я должна вывести пятна!
Мужчины слышали, как она бежит по лестнице в жилые комнаты.
— Может, пойти за ней? — спросил Браун.
— Вы умеете выводить пятна?
Вместо ответа Браун налил всем чаю, а Рорк плеснул туда спиртного из фляжки, которую достал из кармана.
— Пьете на службе? — поднял бровь Гарри.
— Женские слезы заставляют меня забыть о служебном долге и требуют напитка крепче чая.
Все трое подняли в честь этого свои чашки.
— Посмотри на нас, — говорила Куини псу, которого заласкали и закормили на кухне хозяйки. — Едем в собственной карете герцога, не меньше, даже гербы на дверцах.
Парфе едва мог вильнуть хвостом, разомлев от деликатесов французского повара.
— И везут нас домой, — продолжала Куини, — к нашему прибыльному магазину. Кто бы мог подумать, что мы так далеко зайдем?