Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вахтенным было велено не трогать пожилую леди, лишь присматривать за ней.
Поскольку никого поблизости не было, Верховен решил сам приглядеть за больной. Но едва он сунулся в колено, как сейчас же был схвачен цепкими руками. Это оказалась госпожа Хунгертобель из 302 каюты. Она была в пышном шелковом пеньюаре, на голове - старушечий ночной чепчик, из-под которого выбивались жиденькие серебристо-фиолетовые кудряшки. Командир лайнера деликатно освободился от неприятных рук с лягушачьим лоском тугой кожи, усыпанной уже старческой горчицей.
- Господин капитан, - стала жаловаться госпожа Хунгертобель, страдальчески ломая лиловатые брови, - этот вражеский крейсер так ужасно шумит: "Ву-ву-ву-ву", не дает заснуть. Я ужасно боюсь, не готовится ли он пустить в нас торпеду? Это будет ужасная катастрофа!
Верховен понял, что "ужасно" - её любимое словечко.
- Не волнуйтесь, госпожа Хунгертобель, вы не можете слышать шум крейсера. Между нами вакуум, в нем звуки не распространяется. Они вам только кажутся. Или в соседнем купе воет проигрыватель. Я прослежу, чтобы выключили. Хотя переборки звуконепроницаемы. Наверное, это у вас просто нервное. Мадам, прошу настоятельно, идите в каюту, лягте и успокойтесь.
- Да-да, это нервное, - согласилась мадам Хунгертобель. - Но он так ужасно шумит. Помню, во время двенадцатидневной центаврианской войны, когда я была девочкой, нас эвакуировали, это был такой же большой корабль, "Мария-Луиза", может быть, помните? Хотя вы тогда под стол...
Как можно деликатнее Верховен запихнул госпожу Хунгертобель в её каюту.
- Ситуация под контролем, мадам. Мы уже договорились. Завтра нас всех отпустят.
- Хэлло, капитан, - сказал мистер Хунгертобель.
Верховен приветствовал старого джентльмена. Тот лежал в своей постели при мягком свете ночника, в целомудренных объятиях многочисленных подушек.
- Что она вам говорила, небось, опять жаловалась на повара? Я ей говорю, сама виновата, а не повар. Господин капитан, на обед нам подали отличный бифштекс, картофель со сметаной, чуть приправленный чесноком, и бордо, лучше которого вряд ли найдешь так далеко от его родины. А на ужин мы ели креветки с перловкой. И все было бы хорошо. Но нет, ей еще понадобилось взять брюссельскую капусту. А от этой капусты её, знаете ли, пучит, мучают газы...
- Ганс, что ты меня конфузишь перед молодым человеком. Сказал бы по-научному - метеоризмы. Но это здесь ни причем. Разве ты не слышишь этот ужасный гул?
- Ничего не слышу, - сознался мистер Хунгертобель.
- Ты глухой как пень. Я рассказывала господину капитану про корабль "Мария-Луиза"...
- Ты бы еще вспомнила о "Титанике".
Верховен помог леди лечь в её постель и включил "Баюшки-баю-5" - электронный прибор, показанный беспокойным пассажирам, главным образом тем, кто в первые дни круиза не может заснуть из-за перемены обстановки.
Пожелав супругам Хунгертобель спокойной ночи, Верховен кинулся догонять Ульпиду Баянову. Поскольку она уже порядком оторвалась, ориентироваться пришлось по запаху. Следуя в кильватере Ульпиды Баяновой, Макс чувствовал её запах - запах опавших, прелых листьев. Наконец он догнал её. Она была в ночной сорочке, слава богу, не прозрачной. Сомнамбула поднялась на смотровую палубу. Отсюда хорошо был виден крейсер, висевший в пространстве практически рядом, в четырех гектометрах. Громадная зловещая глыба, усеянная огнями. Теперь понятно, почему Ульпида пришла сюда. Крейсер тоже своего рода небесное тело.
И тут Верховен увидел до предела растянутую гармошку штормтрапа, временно соединявшего оба корабля в единое целое. Вот она причина звука! Гул машин крейсера передавался через трап! Примерно, как глухой Бетховен мог слышать звуки рояля посредством трости, уткнув один её конец в рояль, к другому прижавшись подбородком.
Первый капитан отдал должное слуху госпоже Хунгертобель. Надо будет при случае извиниться и сказать, что она была права.
Тем временем сомнамбула завершила свой мистический обряд и направилась обратно. Верховен проводил Ульпиду до её двухместной каюты, и когда та легла в койку, заботливо укрыл её простыней. Соседка Ульпиды выглянула из-под одеяла. Увидев, что это командир лайнера, она сбросила маскировку и спросила страшным голосом:
- Господин капитан, вы не в курсе, когда начнут насиловать женщин?
- Насиловать? Кто?
- Ну этот, как его?.. Полковник Базьяр со своей солдатней.
- Я надеюсь, что до этого дело не дойдет. И мысленно прибавил: "В любом случае, вам это не грозит".
- Вы полагаете... хм...
Верховен устал от этих полусумасшедших старух. Идя коридором первого класса, он думал: почему они, тихо мирно прожив свои гарантированные сто лет, зачастую не выходя за околицу родных городишек, - вдруг срываются с места и летят в чертову даль, таскаясь по круизам со своими фобиями, причудами, колясками, собачками, камердинерами...
Роскошные двери люкс-каюты N94, двухкомнатной, с джакузи и прочим, прочим, прочим, что можно купить за бешеные деньги, сторожил пес Джек. Он был совершенно голым и вел себя как все собаки: почесывался задней ногой, искался, ловя на теле несуществующих блох, вылизывался. В приливе усердия попытался лизнуть собачью радость, но не дотянулся и гавкнул с досады.
Завидев Верховена, Джек рванулся, гремя цепью, прикованной к ручке двери, гавкнул для порядка и, виляя задом, стал ластиться, тереться об ноги капитана, подпрыгивал, стараясь лизнуть в лицо или мимолетно приласкавшею его руку.
- Фу, Джек, лежать!
Джек послушно лег под дверь и спросил человеческим голосом:
- Который уже час, капитан? Скоро ли подъем? Кажется, пробили четыре склянки и вот-вот ударят пять. Замерз как собака, у вас тут сквозняки гуляют.
Видимо Джеку было скучно коротать ночь в одиночестве. И он рад был перекинуться с кем-нибудь словом.
- Половина пятого, мистер Джекрой... тьфу ты, Джек.
- Благавдарю. Уже скоро! Гав-гав!
- Передайте мое почтение мадемуазель Лу. Простите, Лупердии.
- Непрррремноо. Ррргав! Гав! Уууууу!
Под аккомпанемент тоскливого воя пса Джека, Верховен подумал, что бы сказали его, Верховена, подчиненные, если бы первый капитан лайнера вот так бы выл и гремел цепью под дверью Наташиной каюты? А ведь мистер Джекрой по общественному статусу был неизмеримо выше Макса Верховена. Ибо мистер Джекрой был генеральным директором межпланетной корпорации "Кентавр+", а мадемуазель Лу была всего лишь его секретаршей, одной из. Почти целый год мистер Джекрой оставался адекватен себе, то есть мистером Джекроем - магнатом, почетным и реальным членом всяких комитетов, фондов и прочего, одним словом - столпом общества. Но на время месячного отпуска хозяин и слуга менялись местами. Ничтожная девчонка, пустая, ничего не значащая, становилась госпожой, а солидный господин - её верным псом. Причем капризно требовала от окружающих называть себя полным именем - Лупердией, а своего раба - Джеком и никак иначе.
Мистер Джекрой утверждал, что после такой терапии, снобизм надолго исчезает, как отступают приступы геморроя после сеанса лечебного вибромассажа.
- Вот моя жизнь, - сказал себе Верховен. - Гоняться по ночам за лунатиками и подыгрывать извращенцам.
Он зашел в полутемный бар, работавший круглосуточно. Флориан обслуживал единственного клиента. Этого парня, Хорнунга. Из-за которого поднялась вся кутерьма. Верховен из вежливости сел рядом на высокое сиденье, локтем уперся в стойку.
- Что пьем? - спросил командир лайнера у гостя.
- "Большую Медведицу", - ответил Хорнунг. - Хорошо тормозит. Выпейте за компанию.
- Нет, - сказал Верховен, - слишком поздно для крепких напитков... или рано. А впрочем, Флориан, плесни мне чего нибудь послабее...
- "Малую Медведицу"?
- А в чем разница?
- То же самое, только больше содовой.
- Нет, что-нибудь из старой классики.
- У меня есть кюрасо, - сказал бармен, - или, если вы предпочитаете, немного бенедикта.
- Пожалуй, кюрасо.
Флориан был толстый, лысоватый человек, с кофейным родимым пятном в полчерепа, большими покатыми плечами и презрительно-обиженным выражением на толстых лиловатых губах.
Как истинный южанин, умеет быть чрезвычайно любезным, если только он в духе, но если не в духе, - это сущий дьявол.
Верховен сделал глоток и прислушался к ощущениям. Вино было с превосходным послевкусием.
- Спасибо, Флор.
- Утренний рацион?
- Да только полегче.
- Когда только закончится эта чехарда? - тяжко вздохнул Флориан, выдавая заказ. - Чертов упырь - полковник - распугал всех моих клиентов.
И бармен заурчал шейкером, смешивая превентивный коктейль для какого-нибудь смелого посетителя.
- Combat - Владимир Колышкин - Боевая фантастика
- Железные сердца. Пролог: Кошка в лесу - Vladimir Demos - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Тринадцатые Звездные войны - Ларри Нивен - Боевая фантастика / Фэнтези