Читать интересную книгу Укрепленный вход - Стивен Соломита

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 76

— Ага, — сказало видение, — ты вернулся, чтобы закончить дело.

— Откуда у тебя пистолет? — это было единственное, что мог выговорить Токер Пуди.

Майк Бенбаум рассмеялся.

— Я забрал его у одного нациста в горах к югу от Милана. Он был порядочным мерзавцем, таким же, как ты. Естественно, я убил его, так же как собираюсь убить тебя.

Токер Пуди внезапно понял: где Майк Бенбаум взял пистолет, не имеет значения. Он потянулся к поясу за своим «инструментом», но сделал это недостаточно быстро. Совсем медленно. Первая пуля попала ему под подбородок. Он начал захлебываться кровью и повернулся спиной к старику. Кровь пошла горлом.

— О черт, Руди Бичо, — сказал он. — На этот раз ты запорол дело.

Вторая пуля попала прямо в затылок и вышла из правой щеки.

Падая, он был уже мертв.

Бенбаум прошагал весь коридор и остановился над трупом Токера Пуди.

— А это — маленький подарок от Сильвии Кауфман, — спокойно сказал он.

Глава 22

Четырнадцатое апреля

Субботним утром Стенли Мудроу и Бетти Халука лежали в постели, прижавшись друг к другу в полусне и набираясь сил, чтобы опять заняться любовью, когда раздался телефонный звонок… Это был Пол Данлеп, который сообщил новость — вот-вот арестуют Майка Бенбаума. Суббота не была выходном днем для обоих, но утреннее наслаждение от долгого завтрака, не меньшее, чем от секса, играло роль всего лишь небольшого перерыва перед тем, как снова вернуться к работе. Бетти хотела посвятить большую часть дня подготовке к судебному делу о преследовании жильцов. Она была уверена, их иск будет проигран, но это предусматривалось стратегией, которую она разработала. Бетти очень хотела тщательно обосновать жалобу, так как качество ее работы не останется незамеченным судьей Верховного суда Иммануилом Моррисом, и на повторном слушании, если она найдет предлог, чтобы возобновилось разбирательство, это будет иметь значение.

Мудроу собирался поехать на машине Бетти в Куинс, чтобы заставить офицеров в отделе, занимающихся химическими анализами, шевелиться быстрее. Инспектор пожарной охраны Сэм Спиннер уже просто вопил, чтобы ему поскорее вернули вещественные улики, которые Мудроу взял с места происшествия. Спиннеру были необходимы все эти пузырьки и шприцы, чтобы он мог официально закрыть расследование.

— Ты только вдумайся, Мудроу, — доказывал ему накануне Спиннер, — ведь владельцу необходим чек от страховой компании, чтобы получить деньги и привести в порядок квартиру, в которой нанесен ущерб. Ее надо побелить, покрасить и только тогда можно будет снова сдавать. Спальня до сих пор опечатана как предполагаемое место преступления. Это же смешно!

Звонок Пола Данлепа нарушил все планы. Мудроу выслушал рассказ Порки о том, как все произошло, начиная с попытки Токера вломиться к Майку Бенбауму и кончая результатами опроса некоторых свидетелей, появившихся в коридоре сразу после выстрелов.

— Попытайся задержать их, пока я не приеду, — ответил Мудроу. — Если жильцы увидят Майка в наручниках, боюсь, они окончательно перепугаются.

Данлеп засмеялся.

— Хочешь верь, хочешь не верь, Мудроу, но там сейчас около двадцати человек, и они охраняют дверь Бенбаума. Лейтенант уже ничего не может сделать и ждет, пока появится капитан.

— Нам надо немедленно ехать в Куинс, — объявил Мудроу Бетти. — Майк Бенбаум кого-то пристрелил.

Как обычно, утром в субботу на автостраде Бруклин — Куинс транспорта было немного, и они добрались довольно быстро, к началу одиннадцатого. Данлеп ждал их на тротуаре.

— Ну что там сейчас происходит? — спросила Бетти. Она вышла из машины первой, пока Мудроу пытался вытащить ноги из-под руля.

— То же самое, только жильцов стало больше, около тридцати человек, включая детей. Детей Андрэ Алмейды. Там сейчас вся его семья распевает гимны. А Анна Боннастелло и Пол Рилли читают молитвы.

— Другими словами, — сказал Мудроу, наконец-то выбравшись из машины, — все наконец-то решили подать голос.

— В данный момент — да, — угрюмо заметил Данлеп-. — Капитан появился около десяти минут назад и полон решимости все же вытащить Майка из квартиры. Он ничего не имеет против старика, но ему не нравится, как жильцы унижают нью-йоркскую полицию.

Данлеп чего-то не договаривал, и Мудроу подошел к нему поближе.

— Ты хочешь сказать что-то еще? — спросил он улыбаясь. — Я же чувствую, Пол. Я вижу, ты хочешь о чем-то попросить.

— У меня незавидная роль, — сказал Данлеп. — Вы не должны забывать, что я полицейский и у меня есть другие обязанности, кроме тех, которые я добровольно возложил на себя по отношению к Майку Бенбауму.

— Конечно, ты прав, — поддержала его Бетти, хотя и она ничего не поняла. — Он действительно что-то хочет, — объяснила она Мудроу.

— Я сказал капитану, что, может быть, мне удастся вывести старика из квартиры без применения силы, — признался Данлеп.

— Ну так в чем проблема? — спросила Бетти. — Почему бы тебе об этом не поговорить с Майком?

— Я не могу пройти в квартиру сквозь заслон соседей. К тому же старик хочет сначала увидеть вас и Мудроу. Он говорит, что вы — его юрист, а Мудроу — его охрана.

— Господи, — изумился Мудроу, — ну и старикан!

— Честно говоря, я боюсь. Боюсь, что он вообще не захочет сдаваться. Или, если его начнут выводить силой, то у него случится сердечный приступ. Но больше всего я боюсь, что ты и Бетти станете упрашивать его ни за что не сдаваться.

— Ну, а у капитана-то какой план действий в отношении Майка? — спросила Бетти, увидев одобрение на лице Мудроу. — Что он может предложить, Пол?

— Полиция должна задержать его, — начал Порки.

— Можешь не продолжать, — сказала Бетти.

— Но мы должны произвести официальное задержание и предъявить ему обвинение. Ты знаешь это, Бетти. Ты же юрист.

— Неужели полиция думает, я позволю возить восьмидесятилетнего клиента в Центральное управление по задержанию? Вы глубоко ошибаетесь! Если это ваш план, то можете сами выводить Майка Бенбаума в коридор, без моей помощи!

— Господи, — воскликнул Данлеп, — но что вы-то со Стенли предлагаете?

— Надо что-то придумать, — сказал Мудроу.

Оба резко повернулись к нему.

— Вы что, забыли, как происходит задержание нетранспортабельных людей и предъявление им обвинения? Надо почаще читать инструкции!

— Но это же касается только больных или раненых, — промямлил Данлеп.

— После такой ночи и утра он что, здоров? Да еще в свои восемьдесят лет — конечно, Майка можно считать больным! Никто и слова не скажет, если вы отвезете его под охраной в больницу, а не в участок. Как только он окажется на больничной койке, судья должен будет явиться к нему и предъявить обвинение.

— Подожди минутку, — сказала Бетти. — Я надеюсь, ты не имеешь в виду закрытую тюремную больницу? Я этого не могу позволить!

— Иногда мы посылаем задержанных, если они ранены, в ближайшую больницу, — сказал Данлеп. — Нужно только, чтобы рядом все время находился представитель закона. Может быть, капитан это устроит? — Данлеп уже улыбался.

— Так иди и устрой это. А мы пойдем поговорить с Майком.

Данлеп колебался.

— Тем не менее все, что я сказал раньше, остается в силе. Мы никак не можем обойти формальности. Полиция должна хотя бы для вида арестовать его. Отпечатки пальцев, фотографии и все прочее по протоколу.

— Не угрожайте мне, сержант, — сказала Бетти.

— Подожди секундочку. — Мудроу встал между ними. — Пол всего лишь делает то, что обязан делать. И сказать по правде, мы должны быть рады, что он оказался здесь сегодня. К тому же если он перед капитаном зарекомендует себя с хорошей стороны, то нам в конце концов это будет только на руку. Так что, Пол, иди и действуй. Поговори с капитаном, а потом возвращайся. Мы будем в квартире.

Добродушно улыбаясь, Мудроу посмотрел вслед Данлепу, затем повернулся к Бетти.

— Ты отлично сыграла, — сказал он. — Если когда-нибудь захочешь работать в частной юридической фирме, то у меня, безусловно, найдется для тебя местечко.

— Не слишком-то радуйся, Стенли, — ответила Бетти. — Если старику предъявят обвинение в особо жестоком убийстве, то нам придется как следует попотеть.

Мудроу начал ей что-то отвечать, но его голос заглушили приветственные возгласы жильцов, столпившихся в коридоре. Там же стояло много полицейских, и было очевидно — вряд ли они поспешат пропустить эту пару.

— Мудроу, — представился Стенли.

К ним подошел капитан Джордж Серрано. Он проигнорировал юриста по работе с неимущими и обратился к бывшему полицейскому.

— Мне надо поговорить с вами перед тем, как вы войдете, — сказал он, как только они приблизились друг к другу, чтобы говорить конфиденциально. — Я слышал, вы служили в полиции тридцать пять лет.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Укрепленный вход - Стивен Соломита.
Книги, аналогичгные Укрепленный вход - Стивен Соломита

Оставить комментарий