Гартман приходит к выводу, что эволюция влечет Вселенную к уничтожению путем осознания ее неразумия и нецелесообразности.
Левиафан — морское чудовище наподобие дракона, упоминаемое в Библии. Бог, по преданию, либо умертвил его, либо заточил в глубокую пешеру.
С. 387. «Пари Суар» — «Вечерний Париж».
С. 388. Азры хохуля… — Эта «абракадабра» напоминает образцы заумной поэзии, созданные Поплавским в период «русского Дала». Видно, выкрики других продавцов газет и гул улицы воспринимались поэтом как своеобразная мелодия «неведомых слов».
С. 389. Richelieu-Drouot (Ришелье-Друо) — станция метро на Больших бульварах.
С. 394. Франц Баадер (1765–1841) — немецкий философ и теолог. Изучал сначала медицину и естественные науки, но рано обратился также к занятиям философией.
Создатель своеобразной философской системы, в которой высказывается за полное отождествление знания и веры как единственно истинную форму познания Божества. …по поводу грандиозного финансового скандала… — Скандал, в котором были замешаны высокопоставленные лица, был связан с именем Сергея Стависского (1886–1934), дельца русского происхождения. После его смерти (по всей вероятности, убийства) фашистские лиги устроили массовую демонстрацию 6 февраля 1934 г. в защиту префекта полиции Жана Кьяппа, снятого со своего поста новым президентом республики Эдуардом Даладье после того, как полиция стреляла в толпу и было много раненых и убитых. «Дело Стависского» послужило усилению ксенофобии и антисемитизма, годы эти были особенно тяжелыми для русских эмигрантов, которым по малейшему поводу грозила высылка.
С. 396. Къяпп Жан (1878–1940) — тогдашний парижский префект полиции, покровительствовавший фашистским лигам.
С. 404. Десу (фр. dessous) — нижнее белье.
С. 419. Как Лебедь преследовал Леду… — Леда — супруга спартанского царя Тиндарея, которой Зевс овладел, обратившись в лебедя. …как бык ластился к Европе… — Европа — дочь финикийского царя Агенора, похищенная Зевсом, принявшим облик быка. Европа родила Зевсу троих сыновей. …как золотая туча спускалась к Данае. — Даная — дочь аргосского царя Акрисия.
Во избежание исполнения зловещих пророчеств отец заключил ее в башню, в которую Зевс все же проник в виде золотого дождя. Даная родила Персея, будущего победителя Медузы Горгоны. Для Поплавского душа — это любимая Богом невеста.
С. 422. «A quatre heures du matin, I'ete…» — Первая строфа «Благодатной предрассветной думы», стихотворения А. Рембо. Два последних стиха Поплавский запомнил неточно.
С. 423…между Якином и Боазом. — См. коммент. к с. 327.
С. 425. «У тех, у кого ничего нет, отнимется еще и то, что есть», — любил он цитировать Павла. — Имеется в виду ап. Павел. Данный текст в первооснове восходит к словам Иисуса Христа: «…ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет» (Мф. 13:12); «Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет» (Мк. 4:25).
С. 427…неизвестного солдата… — С 1921 г. под Триумфальной аркой находится могила Неизвестного солдата, символизирующего всех погибших на поле брани в войну 1914–1918 гг.
С. 429. Леон Блуа (1846–1917) — французский католический писатель. Стилист, любивший сочетание возвышенного и вульгарного, автор ряда биографий (среди прочих Наполеона, Жанны д'Арк), в которых он пытался раскрыть истинное значение судьбы своих героев. Блуа также в течение двадцати пяти лет регулярно публиковал выдержки из своего дневника.
Эрнест Хелло (1828–1885) — французский католический публицист.
Шарль Пеги (1873–1914) — французский поэт, философ и публицист, автор исторической драмы в стихах «Жанна д'Арк». Одна из его главных тем — тема воплощения духа.
Рамон Люлъ (1235–1315) — в молодости был трубадуром, затем посвятил себя философии и теологии. Люль создал учение на стыке трех культур — христианской, мусульманской и еврейской. Он много путешествовал и написал более трехсот книг на разные темы, от романадо мистических и научных сочинений. Считается создателем каталонского языка.
Мартинец де Паскали (1710–1774) — теософ, знаменитый в свое время чудотворец, основатель ордена для посвященных. Его сложная доктрина возникла под влиянием гностицизма. После его смерти орден слился с масонством.
Примечания
1
Мне снилось, что я несказанно счастлив, но лишен всякой формы, всякого мира, всякого Я и что единственной фильерой было Я. Жан Поль (фр.).
2
Озеро Берр (фр.).
3
«Марсельский центральный кирпичный завод» (фр.).
4
Друг (фр.).
5
«Держись, парень, сейчас поможем!» (фр.).
6
«Надо же! Поплавать негде! Собрались одни импотенты!» (фр.).
7
В хрустальном платье можешь выйти тыВ красе своей не потеряешь.
Поль Элюар (фр.).
8
«Ревность» (фр.).
9
«Преследуя пустую любовь без завтрашнего дня, без друзей, без ласки, я иду своим путем. А ночь охватывает меня. Всё — мгла, всё — шум» (фр.).
10
Как могло случиться, что мир еще не прокричал «Занавес!», не потребовал продолжения Спектакля, но уже с другими героями, а не с человеком, с иными женщинами, с иными праздниками? Ги де Мопассан (фр.).
11
Замогильная проза (фр.).
12
Сон — научение смерти (фр.).
13
Улица Франклина (фр.).
14
«Чудеса» (фр.).
15
«Что, своих не узнаешь, старая гонорея?» (фр.).
16
Флер — цветы (фр.).
17
«Я бы ему поддал» (фр.).
18
«Это было уже сделано» (фр.).
19
Печален мир,Мир печален.Красавица РоземондаЦелует своего Христа (фр.).
20
«Господин С. не придет сегодня вечером» (фр.).
21
«В чем дело?» (фр.).
22
«Себя сгубил я, привередничая» (фр.).
23
Улица Деламбр (фр.).
24
Эдгар Кине (фр.).
25
Площадь Итали (фр.).
26
«Господин Никто ищет госпожу Никто…» (фр.).
27
Человек — болтлив, его скелет всегда элегантен (фр.).
28
Ну! хорошо… (фр.).
29
«Три квартала» (фр.).
30
Имперские авиалинии (англ.).
31
Бульвар Распай (фр.).
32
Душа мира (лат.).
33
Площадь Сен-Мишель (фр.).
34
Улица Круассан (фр.).
35
«Встречаются же такие типы, которые, отработав свое, пытаются и здесь урвать кусок у несчастных» (фр.).
36
«„Пари Суар“, все подробности!» (фр.)
37
«„Пари Суар“!.. Четвертый выпуск!» (фр.).
38
Страсбургский бульвар (фр.).
39
«Все подробности министерства!» (фр.).
40
«Ну что, приторговываешь?» — «Да нет, оставь его — прекрасно видишь, что дело начинает принимать теперь другой оборот» (фр.).
41
— Ну что, вернемся обратно?
— Подожди, скоро жареным запахнет (фр.).
42
Порт Клиньянкур (фр.).
43
Скопцы (фр.).
44
Да здравствует Кьяпп!.. (фр.).
45
Не твоего ума дело (фр.).
46
Так вот… отыскать бы несколько крепких, незапятнанных молодцов, выдворить всех иностранцев и вместе работать… Не так ли, дружише?.. И пролетарию легче будет… (фр.).
47
Елисейские поля (фр.).
48
Между нами (фр.).
49
Всякая душа грустит после совокупления! (лат.).
50
«Ну что, ты плохо видишь, гражданин болван?» (фр.).
51