Читать интересную книгу Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 94

Раздосадованный собственной реакцией, Габриэл решил сосредоточиться на делах более важных.

– Да, яхта на месте, – заверил он Талию. – Конечно, я приказал возвращаться в Англию, если меня поймают, однако готов поспорить, без меня команда никуда не поплывёт.

– Подобная преданность весьма лестна, – тихо произнесла Талия.

Габриэл поморщился, не в первый раз вспомнив, как относится к Талии Хьюго. Только бы друг ничего не выкинул…

– Не всегда, – поморщился Габриэл. – Но боюсь, должен предупредить – один из моих друзей, возможно, будет не слишком рад вашему появлению.

Талия покачнулась в седле. От усталости она едва удерживала равновесие.

– Кто?

Габриэл на всякий случай переместился поближе, чтобы поймать Талию, если она упадёт.

– Хьюго. Лорд Ротуэлл.

– Значит, вы с ним друзья?

– Ещё со школьной скамьи. – Габриэл окинул взглядом густо обрамлявшие тропу деревья и замедлил шаг. Теперь, когда они совсем близко от цели, надо проявлять особую осторожность, чтобы не угодить в искусно подготовленную западню. – На самом деле Хьюго для меня в большей степени брат, чем Гарри.

– Наверняка с ним у вас намного больше общего.

– Верно.

Габриэл бросил на Талию удивлённый взгляд. Очень многие не понимали их дружбы. Особенно матушка с её постоянными упрёками – лучше бы Габриэл проводил столько же времени с родным братом.

– Оба мы – наследники титула, а значит, должны вести себя соответственно положению. Нелёгкая задача для озорных мальчишек, которые хотят просто играть и веселиться, как другие школьники.

– Да, – с неожиданной горечью согласилась Талия. – Отцы часто требуют от детей невозможного.

Габриэл нежно дотронулся до её ноги и с торжественным видом поглядел в глаза Талии.

– Сайлас Добсон больше не сможет угрожать вам, – поклялся Габриэл, мысленно готовясь к серьёзному разговору с тестем по возвращении в Англию. Отныне Добсон близко к Талии не подойдёт – разве что в присутствии Габриэла. – Уж об этом я позабочусь.

Талия невольно зарделась и опустила ресницы, пытаясь скрыть нахлынувшие чувства.

– А почему вы думаете, что лорд Ротуэлл будет мне не рад? – наконец спросила она. – Ему не по душе моё происхождение?

Габриэл подавил вздох. Разговор получался в высшей степени неприятный, однако лучше предупредить Талию заранее. Кто знает, что взбредёт Хьюго в голову? И тогда Талия вспомнит о его собственных ложных предрассудках.

Увы, Габриэл был уверен, что Хьюго сдерживаться не станет и первым делом даст понять, что не одобряет жену друга.

– Хьюго осуждает скоропалительные браки… – наконец выдавил Габриэл.

Талия застыла.

– Вы, наверное, имеете в виду, что лорд Ротуэлл осуждает отцов, выдающих дочерей замуж при помощи шантажа?

– Этот факт только заставил его утвердиться в своём мнении.

Повисла пауза. Наконец Талия вздохнула:

– Что ж, не могу его винить. Подобного мнения придерживается почти весь высший свет.

– Не бойтесь, – успокаивающе произнёс Габриэл. – Хьюго просто нужно узнать вас поближе, и тогда он сразу поймёт, что вы даже слишком хороши для меня.

Талия недоверчиво покачала головой:

– Вряд ли.

– Вот увидите.

– А как же другие представители высшего общества? – поинтересовалась Талия.

– Вероятно, скоро разразится такой скандал, что моё семейное положение будет всем глубоко безразлично, – произнёс Габриэл, но вдруг замер, насторожившись.

Быстро огляделся. Постепенно сгущающаяся темнота придала лиловый оттенок опустившемуся между деревьями туману. Вдалеке раздавался шорох, но это были просто снующие среди низкой поросли лесные зверьки. Зато вблизи царила подозрительная тишина.

Кажется, рядом кто-то есть.

– Талия, оставайтесь на месте, – предупредил Габриэл, жалея, что не раздобыл оружия взамен того, которое отобрал у него Жак Жерар.

– Что случилось? – прошептала Талия.

Габриэл решительно встал между ней и возможной угрозой, решив, что в случае опасности заставит коня скакать прочь что есть мочи.

– Покажитесь, – громко приказал Габриэл.

Из-за ближайшего дерева донёсся шорох, затем на дорогу вышел здоровяк со взъерошенными тёмными волосами и насмешливо улыбнулся.

– Стареешь, Эшкомб, – произнёс Хьюго, демонстративно пряча дуэльный пистолет в карман тёмного плаща, накинутого поверх зелёного сюртука и серых бриджей. – Я бы тебя сейчас мигом уложил, если б захотел.

При виде друга Габриэл испытал непередаваемое облегчение, однако счёл нужным выразить недовольство.

– А ты, видно, оглох на старости лет, – парировал Габриэл. – Сказал же – отплывай в Англию.

Хьюго пожал плечами.

– Так и знал, что тебе этих французских болванов вокруг пальца обвести ничего не стоит.

– Вообще-то побег наш устроила Талия, – возразил Габриэл, повернувшись к примолкшей супруге и помогая ей спуститься на землю. Не успели её ноги коснуться дорожной грязи, а Габриэл уже крепко прижал Талию к себе. – Не поверишь, какая она сообразительная.

Хьюго прищурился – поведение Габриэла явно пришлось ему не по душе.

– Даже не сомневаюсь.

Габриэл бросил на друга многозначительный взгляд:

– Хьюго…

Друзья сердито уставились друг на друга, и Талия прокашлялась, желая разрядить обстановку.

– А где яхта? Далеко ещё?

– Нет, яхта вон за теми деревьями, – нехотя отозвался Хьюго, не сводя глаз с Габриэла.

– Слава богу, – пробормотала Талия. Вновь повисло молчание, и она тяжело вздохнула. – Что будем делать с конём? Нельзя просто его бросить.

Габриэл хлопнул лошадь по боку, животное медленно развернулось и тяжело зашагало в обратную сторону.

– Ничего, дорогу домой найдёт, – утешил он свою добросердечную супругу.

– Вы уверены?

– Конечно, ничего с ним не случится. Такая кляча никому, кроме хозяев, не нужна.

Талия улыбнулась, заметив, что её озабоченность судьбой лошади позабавила Габриэла.

– Просто не хочу, чтобы он бродил здесь один.

Хьюго фыркнул. Габриэл сердито глянул на него. Друг слушал их с Талией разговор с видимым неодобрением.

– Хьюго, возвращайся на яхту и распорядись, чтобы для моей жены приготовили горячую ванну.

Руки Хьюго сжались в кулаки, но, понимая, что сейчас не время и не место для споров, ограничился сдержанным кивком:

– Как прикажете, милорд.

Когда друг скрылся за поворотом, Габриэл взял Талию за локоть, и они направились следом.

– Не обращайте внимания.

Талия улыбнулась с грустной иронией:

– Легко сказать. Ваш друг ведёт себя довольно… неприветливо.

Неприветливо – ещё мягко сказано, подумал Габриэл. Сам бы он назвал поведение друга свинским.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс.
Книги, аналогичгные Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Оставить комментарий