Читать интересную книгу Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 112

– Вот, ты и сам догадался, – похвалил инспектор Хемингуэй.

Сержант тупо воззрился на него, узкий лоб избороздили морщинки.

– И все-таки, сэр, мне это не по душе, – признался он наконец. – На мой взгляд, ни у одного из всех действующих лиц не было настоящего мотива. По словам князя, он мог и так добиться, чтобы миссис Картер подала на развод. Мисс Клифф, правда, уверяла нас в обратном, но, судя по самонадеянному поведению князя, он привык к легким победам и наверняка рассчитывал на успех и в данном случае. Далее – мистер Стил. Я, конечно, не говорю, что он бы не мог застрелить Картера, но тогда встает вопрос: почему он не сделал это раньше? Год или два назад.

– На этот вопрос я отвечу, – произнес инспектор Хемингуэй. – Если убийца Стил, то подхлестнуть его могла история с Бейкером. Мы знаем, что после разговора с вдовой он выскочил красный как рак.

– Это верно, – признал Уэйк. – Но уверены ли вы, что она впервые жаловалась ему на Картера?

– Нет, не уверен, конечно. А с другой стороны, ты слышал о соломинке, которая сломала спину верблюда?

– Да, сэр, но все-таки мне кажется, что наш человек – Стил. Я бы поставил скорее на него, чем на любую из двух девушек.

– Смотри не промахнись, – загадочно произнес инспектор Хемингуэй.

– А что у вас на уме, сэр? – полюбопытствовал сержант. – Что нам делать дальше?

– Мы еще немного поразнюхаем, – сказал Хемингуэй. – Можешь подключить и нашего юного Джаппа. У него, по-моему, дар вызывать людей на откровенность. Напоминает мне меня самого в юности; я, правда, чуточку посообразительней был. Постарайся разузнать всю подноготную Картера. Похоже, он из того племени, которое запросто наживает себе врагов налево и направо. А я пока займусь ружьецом – попытаюсь выяснить, кто мог его умыкнуть. До встречи.

Приехав в Пейлингс, инспектор Хемингуэй выяснил, что Эрминтруда пребывает в обществе доктора Честера, а Вики до сих пор не возвратилась из Фриттона. Мэри, в ответ на его вопрос, сказала:

– Я и сама размышляла на эту тему, но ни к какому выводу не пришла. Я видела князя в воскресенье, когда он садился в машину, и могу утверждать, что в руках у него ничего не было. Конечно, он мог припрятать ружье и заранее, но я не представляю, как бы ему это удалось. Уж слишком рискованно было бы тайком прокрасться в оружейную, вытащить ружье из шкафчика и пронести его через дом, кишащий слугами, не говоря уж о нас.

– А вы не помните, мисс, когда видели это ружье в шкафчике в последний раз?

– Нет, в том-то и беда: не помню! Боюсь, что тут вам никто не поможет – ведь никто из нас никогда не пользовался оружием мистера Фэншоу. А кто обращает внимание на то, что его не интересует?

Инспектор Хемингуэй кивнул.

– Давайте вернемся к визиту Бейкера, мисс. Как по-вашему, мог ли он незаметно проникнуть в оружейную и похитить винтовку?

– Нет, не думаю. По крайней мере во второй раз. До этого он приходил в мое отсутствие; не знаю, может быть, он увез ружье на мотоцикле?

– Нет, это заметили бы. Откровенно говоря, мисс, его первое посещение меня не очень волнует. Если бы он уже принял решение застрелить Картера и похитил винтовку, то не стал бы затем возвращаться снова. Меня интересует вот что: знал ли он вообще о том, что в доме хранится оружие?

Мэри сдвинула брови:

– Не думаю. Если верить мисс Фэншоу, то он не знал даже, что мой кузен женат. – Вскинув голову, она посмотрела инспектору прямо в глаза. – Проще всего было взять ружье мне или мисс Фэншоу. Не стану уверять вас, что мы его не брали, потому что вы все равно не поверите, но скажу вот что: мистер Стил его точно не брал! По крайней мере в воскресенье…

Инспектор Хемингуэй вскинул брови:

– На чем основана ваша уверенность, мисс?

– Я видела, как он покидал гостиную, где беседовал с миссис Картер, а потом проводила его до самой машины и дождалась, пока он уедет.

– Я понимаю, что это звучит глупо, мисс, но не мог ли он вернуться, пока вы обедали?

– Не думаю. Миссис Картер обедала в гостиной, и дворецкий то и дело проходил по холлу, обслуживая ее.

– А разве нельзя проникнуть в дом иным путем, минуя парадную дверь?

– Можно, конечно, – через террасу или библиотеку. Через балконные двери. Но он все равно рисковал натолкнуться на слуг.

– Тогда следующий вопрос, мисс. Кто еще, по вашему мнению, мог взять ружье, не считая вас и мисс Фэншоу?

– В воскресенье – никто, – твердо заявила Мэри.

– Вы хотите еще что-нибудь добавить, мисс? – спросил инспектор Хемингуэй, пристально глядя на Мэри.

Девушка замялась.

– Ну, не совсем… впрочем… Я знаю одного человека, который был в оружейной комнате субботним утром. Только это вряд ли вам поможет.

– Это мы посмотрим. Кто этот человек, мисс?

– Мистер Уайт. Мой кузен в свое время дал ему ружье, и мистер Уайт в субботу утром, по пути на службу, занес его. Сама-то я его не видела, но мне рассказала миссис Картер.

– Значит, мистер Уайт сам заходил в оружейную?

– Да.

– В одиночку, мисс?

– Да. Миссис Картер сказала, что не собирается относить ружье за него.

– А больше, по-вашему, никто туда не заходил?

– Нет, хотя мог войти кто угодно. Летом входная дверь у нас не запирается, а о том, где хранятся ружья покойного супруга миссис Картер, знали многие.

Тут Мэри обернулась и увидела вошедшего доктора Честера. Доктор перевел взгляд с нее на инспектора Хемингуэя и произнес:

– Надеюсь, вы пожаловали не для того, чтобы вновь расстроить мою пациентку?

– О нет, ни в коем случае! – отозвался инспектор Хемингуэй. – Мне очень жаль, что миссис Картер вчера испортили настроение, но правильнее, на мой взгляд, было бы поговорить об этом с мисс Фэншоу. Как-никак именно она – автор и режиссер вчерашнего спектакля. Вы не возражаете, если я немного потолкую с миссис Картер?

– Нет, – сказал Честер, поджав губы. – Нисколько.

Инспектор поклонился и прошагал в гостиную. Доктор посмотрел на Мэри; загадочное выражение в его глазах всегда вселяло в девушку убежденность, что доктор видит в ней куда больше, чем ей бы того хотелось.

– Устали, Мэри?

Девушка улыбнулась немного натянуто.

– Немножко. Скорее, я озабочена. Как вы нашли тетушку Эрми?

– О, за нее не беспокойтесь – она идет на поправку.

– Вчера вечером я даже испугалась, что с ней может удар случиться. Я понимаю, Морис, что это нелепо, но она страшно обеспокоена из-за Вики.

– Да. Я тоже сказал ей, что это совершенно ни к чему. И пообещал поговорить с этой юной особой.

– Ничего не выйдет – она отправилась на дознание вместе с Хью.

– Вот как? – приподнял брови доктор Честер. – А позвольте полюбопытствовать – почему?

– Да кто ее знает! – простодушно пожала плечами Мэри. – Острых ощущений, наверное, захотелось. Или новую роль играет: Невинную девочку , подозреваемую в убийстве, или Загадочную женщину. Или что-нибудь еще в этом роде. К сожалению, Хью поощряет ее выходки. Не знаю, может, мне не хватает чувства юмора, но лично я ничего забавного в этом не нахожу.

– Я тоже, – сухо сказал Честер. – Особенно после того, как она натравила на меня этого слащавого аристократа. Гостя Эрминтруды.

– Ох, мне так стыдно перед вами! – покаянно вскричала Мэри. – Совесть совсем загрызла! Но в ту минуту, когда вы сделали это предложение, я просто восхитилась вашим великодушием. Я и теперь преклоняюсь перед вами!

Доктор Честер довольно улыбнулся.

– Ничего особенного, моя милая, – произнес он с напускной скромностью.

– Он вас совсем замучил, да? Как пиявка присосался?

– Ну нет! Я ведь его почти не вижу. Правда, ему втемяшилось было в голову, что он должен прийти к Эрминтруде и объясниться, но я его разубедил. Надеюсь, полицейские скоро разберутся с ним?

Мэри не удержалась от смеха.

– О, Морис, вы бы слышали, как вы это сказали! Кстати, между нами, девочками, говоря – как вы считаете, это он убил Уолли?

– Понятия не имею, – скривил губы доктор Честер.

– Просто представить не могу, чтобы кто-то из нас мог пойти на такое, – вздохнула Мэри.

– И все же дело обстоит именно так, – заметил доктор.

– А не мог это быть кто-то из посторонних? Из тех, о ком мы и не слыхивали.

– Милая моя, я ведь не сыщик. Тем не менее, на мой взгляд, это исключено.

– Я понимаю, это звучит нелепо, но мне страшно жаль, что вас именно в то время вызвали к больному. Мне кажется, окажись на месте доктора Хинчклиффа вы, что-то можно было бы изменить.

– Вздор! Ваш кузен испустил дух еще до приезда Хинчклиффа!

– Нет, я неверно выразилась. Просто вы гораздо умнее Хинчклиффа. Все так говорят. Вы могли бы подметить что-то важное.

– Спасибо, конечно, но я очень в этом сомневаюсь. Хинчклифф сделал все, что мог.

В эту минуту их прервал приход Эрминтруды, по пятам за которой следовал инспектор Хемингуэй.

– О, ты здесь, милочка! – воскликнула Эрминтруда. – Послушай, Мэри, правда ведь, что Гарольд Уайт в субботу сам заходил в оружейную?

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 112
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер.
Книги, аналогичгные Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер

Оставить комментарий