фаршированные вишни.
В зал ворвался персонал, собирая тарелки со вторым блюдом и заменяя их свежими для следующего раунда.
Протянутая рука схватила мою нетронутую еду. Я слегка поерзал на своем месте, зная, что это Фэрроу рядом со мной.
Даже если наши локти соприкоснутся, я не упаду.
Она перегнулась через стол рядом с моей правой рукой, пытаясь дотянуться до гарнира. Короткое платье задралось на ее гладких бедрах, обнажив изгиб безупречной круглой попки.
Чудесным образом мои пальцы чесались от желания вцепиться в заднюю часть ее колена. Пройтись по внутренней стороне ее бедра. Чтобы нащупать сзади ее киску через нижнее белье и просунуть мизинец в трусики, поглаживая шов ее тугой маленькой киски.
Желание обжигало мою шею, спускалось тугими лентами по телу, скользило по груди и животу к члену.
Я был тверд.
Впервые в жизни я был твердым из-за женщины.
Женщины из плоти и крови.
Теоретически я всегда ценил женщин в сексуальном плане, но никогда — вблизи. Осознание того, что я активно хотел прикоснуться к Фэрроу Баллантайн, ошеломило меня.
Я уже не просто не испытывал отвращения.
Я активно жаждал.
— Извините, миссис Коста, джентльмены. — Старший встал. — Мне нужно поговорить с Джаспером.
Младший рывком поднялся на ноги, проведя языком по зубам.
Его отец покачал головой.
— Наедине.
Младший недоверчиво моргнул.
— Ты шутишь?
Я жестом указал на дверь, в голосе звучала боль от неиспользованного желания.
— Слева от вас гостиная.
После того как Джаспер и Старший вышли, Младший провел пальцами по волосам, оглядываясь по сторонам.
Он прищурился на Оливера.
— Эй, а разве у меня не было с тобой секса втроем?
— Впятером. — Оливер покачал головой и нахмурился, проверяя свой телефон. — Хотя двое отступили при виде твоего меча. Или лучше сказать, твоего перочинного ножа.
Даллас хихикнула.
Ромео вздохнул.
— Это шокирует, — прошептала Фэрроу, ее дыхание обдувало мое ухо. Она собирала со стола грязную посуду, постукивая ножом. — Никогда бы не подумала.
Я не знал почему, но было что-то в корне неправильное в том, что она служила нам. Особенно Даллас.
Фэрроу заслуживала того, чтобы сидеть плечом к плечу с южной красавицей. Сплетничать и щеголять в дизайнерском платье. Иметь всеобщее внимание и обожание.
Она заслуживала весь этот гребаный мир, и я надеялся, что однажды кто-нибудь подарит ей его. Даже при мысли о том, что это буду не я, становилось трудно дышать.
Даллас засияла, воздвигнув знак "не вешай нос" и покачав головой.
— Точно, сестренка.
Младший с усмешкой посмотрел на Фэрроу.
— Никто не спрашивал твоего мнения, Золушка.
— Следи за языком, когда говоришь с ней. — Я снова чиркнул по столу ножом для стейка, вызвав бурную реакцию всех сидящих. — Или я сделаю так, что у тебя не хватит зубов, чтобы говорить.
— О. — Оливер провел рукой по лбу и, покачав головой, опустил ее. — Закари. Кто бы мог подумать, что ты, как никто другой, окажешься таким же, как Крис?
Ром сделал паузу на середине ломтика.
— Крис?
— Кристофер Маршалл.
— Никогда о нем не слышал. Это кто-то, чью жизнь мы разрушили?
— Кандидат в сенаторы, — ответила Фэрроу, ничуть не смутившись. — В том фильме с Джей Ло.
— Наконец-то. — Оливер встал, осыпая ее хлопками. — Глубокая и культурная женщина. Горничная на Манхэттене. Я каждый раз плачу. — Он зачерпнул невидимую слезу тыльной стороной пальца. — Хотя я уверен, что Закари здесь больше нравится горничная из Мэриленда.
Меня не удивило, что Олли знал все о Фэрроу и ее клининговой компании. Вероятно, мама выпытывала у него подробности за миндальным печеньем и свежепривезенным да хонг пао, прежде чем ныть Ромео.
— Заткнитесь. — Я указал вилкой на двух своих лучших друзей — исправившегося психопата и трахальщика с пробегом больше, чем у подержанной машины. — Вы оба.
Фэрроу повернулась к Даллас, игнорируя меня.
— Эй, тебе обязательно нужно попробовать элоте с фаршированным костным мозгом, которое мы принесем через секунду. Они просто бесподобны. — Она ткнула большим пальцем в мою сторону. — Я съела всю порцию этого болвана за две секунды.
Даллас провел ладонью по своему декольте.
— Мы только что стали лучшими подругами?
— Думаю, да.
Дал достала свой телефон.
— Я достану нам билеты на Тейлор Свифт.
Фэрроу нахмурила брови.
— Я сделаю нам браслеты дружбы. Любимые цвета?
— Фиолетовый и зеленый.
Младший вперил в Фэрроу расширенные зрачки, готовый разразиться очередной тирадой.
— Кстати, о набитых вещах…
Он боролся с приступом сопения, выбился из сил, а в нос набилось больше снега, чем на сиракузское Рождество.
Но Фэрроу не обращала на него внимания. Она уже собиралась уходить, балансируя на одной ладони семью грязными тарелками.
Младший шмыгнул носом и встал, следуя за Фэрроу.
— Я быстренько сбегаю в ванную.
Оливер отодвинул стул и вздохнул.
— Я прослежу, чтобы он вел себя хорошо.
— Нет. — Я встал, подняв ладонь. — Его уже давно пора отшлепать. Оставайся здесь. — Я сделал паузу. — И, возможно, позвони моему адвокату.
Младший расправил свой спортивный костюм, бормоча что-то непонятное.
— Надо проучить эту телку…
У меня защемило челюсть.
— Определенно позвоню своему адвокату.
Я преследовал Бретта, пока он следил за шагами Фэр, потирая шею и костяшки пальцев. Она вошла в главную кухню, не обращая внимания на преследующих ее мужчин.
Мы с Бреттом прошли внутрь, наблюдая, как она выгружает тарелки в уже заполненную раковину.
— Уф. — Она положила руку на стойку и вытерла лоб. — Ну и работенка.
— Ну и задница. — Младший шагнул вперед, остановившись в нескольких сантиметрах от нее.
Она не поднимала глаз от посуды, включив кран, чтобы ополоснуть тарелки.
— На твоем месте я бы не стала делать глупостей.
— Да? — Он придвинулся ближе, вскипятив кровь в моих венах до температуры, более подходящей для солнца. Его сопение вышло из-под контроля. — Почему?
— Потому что я могу ударить сильнее.
— О, так тебе нравится грубость, да?
Я с мучительной неподвижностью наблюдал, как Младший поднял руки, пошевелил липкими пальцами и протянул их, целясь в ее задницу.
Он приближался к цели, почти огибая изгиб между задницей и тонкими ногами, которые с изяществом двигались по лыжне.
— Фэрроу.
Напряжение в моем собственном голосе удивило меня.
Рука Младшего замерла в воздухе.
Осьми повернула голову и удивленно уставилась на меня.
— Что?
— Ты брезгуешь?
— Нет.
— Хорошо.
Я вытащил нож и бросил его прямо в протянутую руку Бретта-младшего.
25
ЗАК
— Какого черта? — Бретт уставился на свой отсутствующий кончик пальца. — Что за хрень, что за хрень, что за хрень?
Хороший вопрос.
Действительно, что за хрень.
Не волнуйся. Ничего особенного.
Просто защищаю свой