Читать интересную книгу Соблазн ей к лицу - Ширли Басби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88

Дафна вздохнула с облегчением. Конечно, после ужасных событий прошлого вечера она почти не сомневалась, что Чарлз будет на ее стороне и поверит в рассказ о плачущем призраке. Однако легкая неуверенность все же терзала ее, ведь речь шла даже не об одном, а о целых двух призраках.

— И больше плачущая дева не появлялась, так? — продолжал расспрашивать Чарлз.

Дафна покачала головой:

— Нет, больше не возникала. До этого дня по крайней мере. Но не забывай, Эйприл и Эйдриан слышат по ночам звуки, похожие на плач. Должно быть, это она, но я могу и ошибаться. Понимаешь, даже если двое видят или слышат нечто странное, это повод задуматься, а уж если трое… нет причин не верить в то, что призрак существует, правда?

Он кивнул:

— Я понимаю, о чем ты. И вот еще что… Сколько бы призраков ни блуждало в стенах замка, они наверняка как-то связаны между собой. Кстати, стоны, услышанные твоими близкими, мог издавать некто третий, если уж в замке так оживленно. Интуиция подсказывает мне, что между этими привидениями есть связь. — Чарлз тяжело вздохнул. — До тех пор пока вы не переехали в Бомон-Плейс, тут не видели никаких призраков, да?

— Кажется, нет. Разве что та история про юную невесту сэра Хаксли, что спешно вернулась в Лондон после того, как встретила привидение.

— В этом случае речь идет не о призраке сэра Уэсли. К тому же юная леди не жила в замке, как ты и твои родные. Она была просто гостьей и быстро ретировалась, чтобы уже никогда не вернуться. Возможно, она просто не хотела выходить замуж за сэра Хаксли, поэтому выдумала всю эту историю от начала до конца. — Чарлз ненадолго задумался. — Примечательно, что, кроме этого единственного случая, никто никогда не слышал о призраках. Ни слуги, ни гости, ни хозяева замка. Никаких странных явлений и визитов из потустороннего мира.

Дафна пожала плечами:

— Может, мы просто не знаем, что они имели место. Ведь бабка и прабабка миссис Дарби предупреждали своих родных о необычных вещах, некогда творившихся в комнатах замка. — Она грустно улыбнулась: — Пойми, не всякий человек открыто признается, что видел привидение. Люди боятся, что их сочтут лжецами или сумасшедшими. Думаю, если сэр Хаксли и знал о том, что делит жилище с его давним хозяином, а ныне призраком, сэром Уэсли, едва ли он рассказывал об этом соседям и знакомым. Лично я бы точно хранила такой секрет.

— Согласен. Но невозможно молчать вечно, не так ли? Однажды правда всплывает, — заметил Чарлз. — Даже сейчас, пока мы неспешно беседуем, твои брат и сестра разносят по округе свежую сплетню. Мисс Китти, должно быть, донесла свою версию случившегося до Гудсона и миссис Хаттон, возможно, очень искаженную полудетским восприятием или предубеждением.

Спорить было бесполезно, хотя Дафне этого и хотелось. Было непросто принять мысль, что, переехав вместе с близкими в Бомон-Плейс, она разбудила дремлющие тут потусторонние силы. Дафна передернула плечами. Выходит, это ее вина, что в замке стали появляться призраки? Неужели именно она подвергает брата и сестру неведомой опасности?

Словно прочитав ее мысли, Чарлз произнес неторопливо:

— Что-то заставило потусторонние силы явиться в наш мир. — Он не отрывал глаз от ее лица. — И я боюсь, дорогая, что причиной их внезапного появления стала ты. Пока ты не поселилась в замке, жизнь здесь была спокойной и размеренной, но стоило тебе занять одну из спален, как в нее тотчас наведалось привидение.

Побледнев, Дафна воскликнула:

— Не говори так! Ведь я не сделала ничего, что способно его пробудить. А уж тем более как я могла хотя бы косвенно навредить Эйдриану и Эйприл?!

Выражение его лица смягчилось.

— Я знаю, милая, и верю, что ты не совершала ничего дурного. Но не исключено, что само твое присутствие будоражит потусторонние силы. — Пожелав чуть приободрить ее, Чарлз улыбнулся и заметил: — И мне вполне понятно, почему присутствие красивой девушки может пробудить ото сна старого сэра Уэсли.

Дафне шутка забавной не показалась. Она вскочила с дивана и даже топнула ногой от возмущения.

— О чем вообще мы ведем речь? Духи, призраки, потусторонние силы. Мы оба сошли с ума!

Чарлз хмыкнул:

— В любой другой ситуации я бы согласился с тобой, но не можем же мы делать вид, что вчера вечером ничего не произошло. Я и сам не из тех, кто верит в общение с иным миром, однако отрицать очевидное просто нелепо. Конечно, услышь я о появлении призрака сэра Уэсли из камина из чьих-либо других уст, я бы посчитал рассказчика лжецом или безумцем. Но у меня нет оснований не доверять собственным глазам.

Дафна смотрела на него с надеждой.

— Возможно, это все-таки был какой-то фокус, обман? Эйдриан и Эйприл ведь сочли случившееся своего рода театральной постановкой? А что, если правы они, а мы ошибаемся? Быть может, миссис Дарби все же создала правдоподобную иллюзию?

— Ваша плачущая дева — тоже ее рук дело? — хмыкнул Чарлз. — Миссис Дарби пробралась тайком в замок, чтобы пощекотать вам нервы? Из озорства?

— О, конечно, нет! В таком случае я не знаю, что и думать. — Дафна нахмурила лоб, пытаясь найти хоть одну подходящую версию. — Я была очень усталой. Странная спальня, малознакомое место. Возможно, мне почудилось. Да, мне точно почудилось!

— Чего ты ждешь? Чтобы я согласился с тобой? Сказал, что ты просто трусиха, которой мерещатся призраки? — Правая бровь Чарлза насмешливо изогнулась, приподнявшись. — Ну давай оба сделаем вид, что тебе привиделось то, чего не существует. И что вчера мы стали жертвой иллюзии, созданной местной ведьмой. Отчего нет? Тебе станет от этого легче? Ты этого хочешь?

Дафна медленно покачала головой:

— Нет. Если я приму такую версию, я решу, что теряю рассудок.

Отставив бокал, Чарлз подошел к невесте и приподнял пальцами ее подбородок. Заглянув ей в глаза, он мягко произнес:

— Нравится тебе это или нет, но мы оба увязли в этой странной истории. Даже если один из нас станет притворяться, что ничего не случилось, второй все равно будет знать правду. В этом замке действительно творится нечто странное. И пока не поздно, нам стоит выяснить, что именно. Пока неизвестность не свела нас с ума или события не вышли из-под контроля.

Дафна печально вздохнула, а затем благодарно улыбнулась жениху:

— Спасибо, что поверил в мой рассказ об этой… плачущей деве. Я так боялась, что схожу с ума и вижу то, чего не существует, боялась рассказать хоть одной живой душе о том, что видела своими глазами, даже Эйдриану и Эйприл, хотя это самые близкие мне люди. — Она осторожно коснулась ладонью его щеки. — Ты очень добр к нам. Сначала рисковал жизнью, спасая меня из пещеры, затем сделал мне предложение, как истинный джентльмен, а теперь веришь мне, что я общалась в этой спальне с призраком. Ты хороший человек, Чарлз, и я у тебя в долгу. В неоплатном долгу.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Соблазн ей к лицу - Ширли Басби.
Книги, аналогичгные Соблазн ей к лицу - Ширли Басби

Оставить комментарий