Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А мы… – начал Друкчен.
– Ну вы люди необычные, прошедшие волшебные перерождения. Особенно ты, Друкчен. А ты, Цыси, знаешь ли ты, что ты по крови родственница самой принцессе Фэйянь?
– Я этого не знала. А кто такая принцесса Фэйянь?
– О, об этом вам еще предстоит узнать. Вы будете жить на Лунтане, острове драконов. Князь его – дракон Баосюй, княгиня – принцесса Фэйянь. Они будут рады вам и покажут все чудеса и красоты острова.
– Но зачем мы нужны таким высоким правителям?
– А вы хотели бы, чтоб я отдала вас на растерзание революционной армии Китая? Ваши жизни очень важны. Ведь вам предстоит бороться против того распада земли, который творит Собхита. Если горе и разлад царят в земле реальной, это задевает и мир таинственный. Небесные Чиновники дали обещание, что вырастят борца против Собхиты.
– Но ведь скоро конец света!
– Конца света может и не быть, если свет станет светел. Если снова вернутся к людям добро и любовь, – сказала Чиновница Юй. – Мы собираем в Яшмовом мире любящие и верные сердца и из их энергий плетем полотно, которое противостоит злу. Вы – любящие сердца, ваши силы очень нужны нам.
– И куда же вы отправите нас? – спросил Друкчен.
– На Лунтан. Остров драконов.
– Драконы и вправду существуют? – удивился Друкчен.
– Конечно! Ты китаец и не веришь в драконов!
– Я верю в них.
– Ну и прекрасно. Юй, кликни нашу волшебную ладью.
Юй кивнула и из широкого рукава платья достала дивной красоты золотую флейту. Она поднесла флейту к губам и сыграла простую, но щемящую сердце мелодию. Тут же послышался звук словно от множества птичьих крыльев и в прорези облаков образовалось самое удивительное транспортное средство, которое только доводилось видеть Друкчену. Это была ладья с высокими вызолоченными бортами, украшенная мозаикой из самоцветов. А впряжены в ладью были шесть пар белоперых лебедей, и не было у них ни одного черного пера или пушинки.
– Прошу, садитесь, – повела рукой Юй. – Ладья домчит нас до Лунтана лучше всякого перевозчика молний.
Друкчен почел за благо не спрашивать, что же это за перевозчики молний.
Все сели в ладью, лебеди взмахнули крыльями, и волшебная повозка заскользила меж облаков.
– Я немного расскажу вам о Лунтане, раз вам там предстоит жить, – сказала Юй. Она достала веер и принялась им обмахиваться. – Этот остров находится в водах моря Юйфэйсюэ. В переводе на земной язык Юйфэйсюэ означает «большой нефритовый поднос». Юйфэйсюэ – море, в котором живут прекрасные жители зеленых вод. Они добывают жемчуг и кораллы для Лунтана. Из жемчуга на острове строят святилища, а из кораллов делают посуду. Остров этот небольшой, гористый. Там прекрасные виды древних гор и водопадов. В горах селятся драконы-отшельники, которые решили посвятить жизнь медитации и созерцанию. Столица острова не имеет названия…
– Почему же?
– Надо сказать, – усмехнулась Юй, – что драконы довольно ленивы. Поэтому они и не назвали никак свою столицу. Просто Город.
– Да ведь, к слову сказать, это единственный город на Лунтане, других нет. Драконы просто строят себе в горах или на водопадах дворцы и живут там, предаваясь неге.
– По-вашему выходит, что драконы – очень ленивые существа, – с робкой улыбкой сказала Цыси.
– Ах, милая Цыси, – коснулась ее руки Юй. – Ты и не представляешь, до чего ленивы! Нынешний правитель, дракон Баосюй, женился на прекрасной принцессе Фэйянь лишь потому, что испугался ее горя.
– Ну уж нет, – возразил Ань. – Баосюй искренне полюбил принцессу.
– Ах, – отмахнулась веером Юй. – У вас, у мужчин, не поймешь, когда вы любите, а когда притворяетесь. Я даже тебя, Ань, иногда не понимаю.
Чиновник засмеялся и чмокнул жену в розовую щечку.
– Мы приближаемся к острову, – сказала Мать Падма. – Люди, будьте нелицемерны и почтительны. Вам выпала великая честь.
– Мы не посрамим себя, – сказал Друкчен.
Ладья снизилась, и теперь наши герои увидели небольшой, но прекрасный, словно россыпь драгоценностей, остров. Горы и водопады, купы деревьев, заросли цветов и кустарника – все это было восхитительно.
– Ах! – сказала Цыси. – Я родилась и воспитывалась в прекрасном Ляншаньбо, но там я не видала такой красоты.
Ладья опустилась на поляну дивного сада, не примяв ни одной травинки.
– Мы в саду ее высочества, – сказала Юй, – прошу вас, выходите и чувствуйте себя как дома.
Все покинули ладью и замерли, оглядываясь по сторонам. Цвели удивительной красоты цветы, которых не найти в реальности, покачивала высокими розовыми метелками пушистая трава. На деревьях подрагивали от легкого ветерка изумрудные листья с перламутровым отливом.
– Идемте, – сказала Юй. – Нас уже ждут.
От поляны вела узенькая тропка, все пошли по ней за прекрасной Небесной Чиновницей. Пока шли, не могли налюбоваться деревьями и цветами. Мало того, в глубине леса летали дивные птицы – с человеческими головами. Птицы пели и переговаривались меж собой высокими пронзительными голосами.
Наконец тропинка оборвалась. Точнее, она просто исчезла, растворившись в траве большой круглой лужайки. Там, где заканчивалась лужайка, начинался дворец – высокий, массивный, но в то же время какой-то воздушный.
– Это и есть княжеский дворец.
Они подошли к высоким резным дверям. Навстречу им шла очаровательная беременная дракониха с разноцветными лентами, вплетенными в гребень, и золотыми сережками в блестящих ушках.
– Добро пожаловать во дворец его величества! – кланяясь, сказала дракониха. – Почтовый дракончик принес весть о том, что будут гости, и сейчас почти готово угощение и комнаты для отдыха. А я, с вашего позволения, камеристка ее величества. Князь Баосюй и княгиня Фэйянь ждут вас в главной зале. Позвольте мне проводить вас.
Все пошли за драконихой. Дворец был большой и просторный, в нем было много воздуха и света. Они шли залами, казалось состоящими из одних окон или легких занавесей. Наконец они вошли в большой круглый зал, украшенный цветами из драгоценных камней. В центре зала стоял престол, на котором сидела молодая женщина неземной красоты. На коленях женщина держала мальчугана лет двух. У ног женщины лежал огромный дракон. Голову его венчала корона.
– Поклонитесь владыкам острова! – звонко сказала дракониха и сама склонила голову.
Все поклонились.
Дракон медленно поднял переднюю лапу и когтем почесал ухо под короной. А потом сказал:
– Ладно вам раскланиваться, авось не чужие. Я вот – Баосюй, а это моя женушка – Фэйянь, а на руках у нее наш сынок Баотань. Ему два годика. Смотрите, какой богатырь!
Сынок дракона действительно был крупненький. Он немедленно сполз с маминых рук, перевалился через папину спину и вперевалочку подошел к гостям. За его спиной трепетали большие ало-лазоревые крылья.
– Благословение на вас! – произнес мальчик и поклонился. Потом сказал: – Я вижу, что у вас тоже есть ребенок. Можно мне поиграть с ним?
– Конечно, – улыбнулся Друкчен. – Но он все спит и спит.
– Это потому, что в том мире он очень устал, – сказал Баотань. – Но это пройдет. Моя матушка напоит его соком персиков бессмертия, и малыш очнется.
– И верно, – сказала принцесса Фэйянь. – Не будем откладывать это на потом, я немедленно приготовлю сок. Вам придется немного поскучать без меня.
Принцесса сошла с трона и, поклонившись всем, вышла из комнаты.
– Располагайтесь, – повел лапой дракон. – Эти ковры и подушки понатащили сюда придворные дамы, чтобы с удобством заниматься сплетнями. Сейчас их, слава богам, нет. Все отправились на уборку персиков. Так что вам никто не проест мозги.
Гости сели на подушки.
– Чуть позже вам приготовят комнаты для отдыха, а после третьей стражи у нас трапеза. Надеюсь, вы не сочтете нас негостеприимными.
Тут вошла принцесса Фэйянь. Она несла в руках большой стеклянный кувшин, наполненный желтым соком.
– Вам всем надо попробовать сока персиков из нашего сада, – сказала она. – Они исцеляют и бодрят.
Сначала соком напоили маленького сына Друкчена. Он открыл глазки, улыбнулся и потянулся к отцу. Потом сока напились и все остальные и признали, что этот напиток великолепен.
– Друкчен, как зовут твоего сына? – спросила Юй.
– Мы с женой назвали его Cяо-дрей, что означает «маленький боец».
– Хорошее имя, – одобрительно прогудел дракон. – Что ж, маленький боец, иди поиграй с моим сынком.
Малыши принялись возиться и бегать, наполняя зал веселым гомоном.
Принцесса Фэйянь радостно смотрела на них.
– Они ведь не погибнут, Баосюй? – тревожно глянула она на мужа.
– Об этом нет пророчеств. Известно только, что они одолеют Погубителя.
– Ты разрываешь мне сердце.
– Жена, жизнь такова. Мы рождаемся, чтобы служить ближним и стойко переносить все испытания.
- КОШКА. - Тарасик Петриченка - Городская фантастика / Фэнтези / Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Записки I-тетрамино - Аcта Зангаста - Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Дорога к Земле - НИНА ЧИЖ - Космическая фантастика / Юмористическая фантастика
- Вождей не выбирают - Надежда Федотова - Юмористическая фантастика
- Вождей не выбирают - Федотова Надежда Григорьевна - Юмористическая фантастика