Читать интересную книгу Навеки твой - Барбара Мецгер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 74

У Роланда на глаза навернулись слезы.

– Как ты мог такое сказать? Я думал, мы друзья.

– Я так понимаю, что нет?

– Да я паука в своей ванне не убью, правда, Гарольд?

– Ты убил сэра Фредерика, да или нет?

– Нет! – Воган всхлипнул.

Сидевшие рядом посетители хмуро смотрели на Рекса. Гарольд подал Вогану обшитый кружевом носовой платок, управляющий хотел знать, почему Рекс побеспокоил одного из его лучших клиентов и любимых посетителей.

– Я не хотел обидеть. Извините. – Рекс бросил на стол банкноту. – Выпейте за мое здоровье. Всего доброго, мистер… гм… Гарольд.

Дэниел огорчился, что пришлось так быстро уйти.

Рекс расстроился, что довел человека до слез.

– Ты слишком много пьешь, – ворчал он на кузена.

– Но я нуждаюсь в хлебе насущном. Я так и не пообедал!

– Давай зайдем к Лидделу. Там часто бывают моряки.

Как и надеялся Рекс, Джордж Катберт был там. Бывший капитан сидел в углу с полупустой бутылкой. Рядом никого не было, с ним никто не разговаривал. Рекс направился к нему.

Дэниел взглянул на Катберта.

– Гм, я садиться не стану. И ужин заказывать тоже.

– Я недолго. – Рекс приблизился к Катберту, зная, что все глаза направлены на него. – Сэр, у меня к вам вопрос.

Катберт поднял глаза, пытаясь сфокусировать взгляд.

– Рексфорд? Один из ребят Советника? А еще говорят, что я обделывал грязные делишки. Ха! Но вы получили благодарность, не так ли?

– Да, сэр, и вместе с ней шрам и изувеченную ногу. Вы убили сэра Фредерика Холи?

– Жаль, что я этого не сделал. Жаль. – Катберт швырнул бутылку через комнату в окно. Посыпались стекла и проклятия офицеров. – Жаль, что я этого не сделал!

– Мне тоже жаль, что вы этого не сделали, сэр. Доброй ночи!

В клубе воцарилась неодобрительная тишина. Рекс, прихрамывая, вышел. На улице он огляделся, чтобы сориентироваться.

– Мы рядом с заведением Лидии Бертон. Что скажешь, если мы зайдем поговорить с ней?

– Я думал, мы сначала поедим. Думаешь, у нее подают ужин? Если да, то, пожалуйста, будь немного полюбезнее, чтобы мы могли остаться и насладиться им. И девочками, конечно, тоже. Дипломатия лучший пропуск, старина. Миссис Бертон воображает себя благородной леди.

Здание ничем не отличалось от состоятельных соседей, обстановка была столь же элегантна, как у леди Ройс, хозяйка дома одевалась по последней моде, если не считать глубины декольте. Миссис Бертон была счастлива видеть кузенов. Состоятельные джентльмены всегда и везде желанные гости, независимо от их репутации. После обмена любезностями миссис Бертон махнула холеной, унизанной кольцами рукой в сторону стайки женщин, расположившихся вдоль стены на золоченых стульях, обмахиваясь веерами и хихикая, словно дебютантки на балах в «Олмаке».

– Могу я представить вас одной из моих подруг?

Девицы пытались казаться молодыми, невинными, благовоспитанными. Рекс отвернулся. Он не хотел женщину, которая напомнила бы ему Аманду. Цель сегодняшнего визита – забыть о ней и убедить весь свет, что она не его любовница. Он поднес к губам мягкую белую руку госпожи Бертон.

– Только лучшее, мадам.

– Лучшее втрое дороже, милорд, – усмехнулась она.

– И я уверен, оно того стоит, – улыбнулся он, Рекс сунул крупную сумму в ложбинку на ее выдающейся груди. Миссис Бертон велела горничной принести гостю бокал шампанского и пошла поговорить с помощницей.

– Помни, главное, любезность, – прошептал, проходя мимо, Дэниел.

– Может, ты хочешь с ней поговорить?

– Нет, черт побери. – Дэниел в одной руке держал стакан бренди, а другой подхватил рыжеволосую девицу. – Эта малышка больше в моем вкусе. – Малышка была выше и шире Рекса и явно более аппетитная, чем крошечные сандвичи, которые подавала к чаю миссис Бертон.

Мадам вернулась и проводила Рекса в маленькую гостиную, украшенную цветами, ароматическими свечами и зеркалами. В комнате слишком тепло, а Лидия Бертон – чересчур дородная, и Рексу вдруг стало скучно и неинтересно. Проклятие, неужели Аманда лишила его аппетита? Нет, мысли о ней, о ее поцелуях, ее мягкой груди, прижавшейся к его торсу, подогрели его кровь и ожидания Лидии Бертон. Положив руки на застежку его брюк, она улыбнулась и прошептала:

– О, настоящий герой! – Этот комплимент имел оттенок правды.

Правда? Он не хотел другую женщину, ему нужен только ответ на вопрос. Рекс отстранился.

Мадам нахмурилась в ответ на его движение и царапанье в дверь.

– Я же велела не мешать!

Дэниел, не обращая внимания на ее слова, поскребся снова.

– Рекс, ты ее спросил? Я – да.

– Уже?

– Я слишком проголодался. Мужчине для спектакля нужны силы.

– Что за вопрос? – подняла на него глаза миссис Бертон. – Какой вопрос?

Ее пыл угас, как и любые мысли о дипломатии.

– Вы убили сэра Фредерика Холи?

Она хлестнула его по щеке, но это не ответ. Рекс поймал ее запястье.

– Вы?

– Да будет вам известно, этот человек никогда не переступал порог моего заведения. Я не убивала его! Вы не можете являться сюда и обвинять меня. Вы погубите мое дело. – Она взглянула на его руку, все еще сжимавшую ее запястье. – Грубить женщинам? Раскрывать тайны, получая удовольствия? Ха, и они называют меня шлюхой! Ваш брат со стыда бы сгорел.

– Брат? У меня нет никакого брата! Стамфилд мой кузен.

Схватив подсвечник, она попыталась ударить им Рекса.

Дэниел, потягивая из горлышка вино, прислонился к открытой двери, на его лице блуждала улыбка.

– Говорил я, что тебе нужно приобрести городской лоск.

Миссис Бертон бросила подсвечник в Дэниела.

Схватив сюртук и потащив за собой кузена, Рекс выскочил в ночь.

Они остановились, чтобы отдышаться, и, хохоча, по очереди отхлебывали из бутылки.

– Думаю, можно попытаться в «Уайтсе», – сказал Рекс. – Эти двое с инициалами Т.Х. могут там быть.

– Если нас выставят из «Уайтса» то лучше сразу покинуть Лондон. Так что позволь мне самому заняться этим делом, после того как я поем, если хочешь.

Не столь голодный Рекс оставил Дэниела с бутылкой вина и отправился изучать карточные комнаты. Вернувшись, он увидел, что кузен второй бутылкой запивает огромный кусок мяса. Рекс сообщил, что те, кто им нужен, сегодня здесь, играют за одним столом с мужчиной, который показался Рексу знакомым, но имени его узнать не удалось. Он был темноволосый, с маленькими усами, в очках, моложе других игроков, и объявил, что сыграет только еще одну партию.

Дэниел сделал большой глоток вина, икнул и, покачиваясь, поднялся.

Рекс сомневался в его успехе.

– Ты уверен?

– Ты ведь не преуспел? Посмотри, как работают профессионалы.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Навеки твой - Барбара Мецгер.
Книги, аналогичгные Навеки твой - Барбара Мецгер

Оставить комментарий