Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отключилась мгновенно, обмякла, лицо помертвело, голова и одна рука свесились с кровати, ноги раскинуты, как у лягушки. Я нащупал на горле пульс, быстрый, но сильный.
Теперь, милочка, мы готовы к визиту. Посмотрим в шкафчиках. Ничего. Ничего. М-м-м… Провод-удлинитель. Пачка салфеток «Клинекс». И в следующем ничего. Ах, вот! Замечательный толстый рулон черной электрической изоленты.
Покатайся в клевере на далеком севере. Потрогаем челюсть, пошевелим. Вроде бы не болтается. Никакого хруста сломанной кости. Даже хорошенький зубик не треснул. Хотя само место удара начинает припухать и темнеть. Крепко забьем рот салфетками и приклеим крест-накрест черную ленту. Вытяни руки вперед, сомкни локти, я их несколько раз перевяжу. Хорошенько свяжем руки прямо над локтями, еще раз предплечья и третий — запястья. Теперь сложим ладошки… вот так, так и еще разок. Прекрасная поза милой молящейся девушки. Подними коленки, сдвинь ближе. Одна перевязь прямо над ними, другая пониже, третья на щиколотках. А теперь, моя мускулистая крошка, скрутим тебя в клубочек, в позу зародыша, пропустим под коленками удлинитель, его же пропустим под мышками и завяжем вот тут, на загривке, покрепче. Удобно? Особые услуги для очень сильной девушки.
Орет радио. Звуковая завеса действует в обоих направлениях. Держись пониже, Макги, чтобы тебя не увидел никто, заглянув в окна. Осторожнее с дверью. Потихонечку. Ничего. Стратегическое окно с другой стороны. Проскользни за угол. Ничего. Теперь к другому углу, ляг ничком, спрячь голову за угловым бетонным блоком.
Богом клянусь, да ведь это же загорелый могучий Генри Перрис, мастер-механик, похититель жены, развлекавшийся с падчерицей по воскресеньям, стоит, напрягшись, пригнувшись под окном, рядом с удобной грудой бетонных плит. А что там в руках у доброго старины Генри? И правда, похоже на короткий отрезок ручки от мотыги с насаженным на коней острым коротким куском металла. Наклонил голову, слушает, уткнувшись пальцами в стену алюминиевого любовного гнездышка. Чего ждешь, Генри? Сигнала? Ну, разумеется, очень логично. Леди в экстазе кричит ничего не подозревающему парню, гарцующему в седле: «Вот! Сейчас!» И добрый старина Генри встает на бетонные плиты, лезет в окно и вонзает острую металлическую головку прямо в затылок любовнику, в то самое место, где череп соединяется с шеей. Причем если правильно рассчитать время, то это доставит леди, которая забавляется, истязая людей, поистине незабываемое и волнующее ощущение. Его же испытывает леди-паучиха, поедая самца в момент совокупления.
Вполне можно предположить, что и Хатчесону, и Орвиллу выпала одинаковая судьба в тех же самых руках. Пока она говорила по телефону, просто не было времени на подготовку чего-нибудь столь же сложного.
Я отполз назад и поднялся. Может быть, озарение — это то, что выскакивает на поверхность после подземного логического процесса. Если двумя членами шайки из пятерых, ограбивших инкассаторскую машину, были Перрис и Лило, то Фрэнк Бейтер отправился в Рейфорд с уверенностью, что они остаются на месте, ожидая дележки после его освобождения. Явившимся Хатчу и Орвиллу не удалось бы заставить ни Генри, ни Лило сказать то, что им было неведомо. Генри и Лило должны были тихо убрать их со сцены. Бейтер наверняка знал, что Лило по призванию компетентный палач. Не окажись Фрэнк в недосягаемости, у нее не было бы никакого шанса застать врасплох Хатча и Орвилла и подобраться поближе. А вернувшемуся Фрэнку, естественно, можно соврать: они так и не явились, может быть, с ними что-то стряслось, они так и не пришли, Фрэнк.
А потом мертвецов использовали, чтобы выманить Фрэнка Бейтера, заставить его рыскать в ночи на старом пикапе и к его возвращению занять позицию.
Опьяненные обманчивым сознанием своего неотразимого мужского шарма, Хатч и Орвилл один за другим охотно улеглись на смертное ложе вместе с сильной коричневой паучихой. Я сообразил, что если бы не наткнулся на письмо Бетси к Лью, не увидел на лице Дори Северисс пот и бледность во время рассказа о Лило, то вел бы себя гораздо беспечнее. Мог поверить ее рассуждениям: «Ты рассчитываешь, что я больше скажу…»
Никаких проблем со звонком Генри на станцию. Он помчался на запад по Тамайами-Трейл, свернул в дальнем конце Шелл-Ридж-роуд и мог оказаться здесь раньше нас. Ей было велено ехать медленно. Он, возможно, проехал по маленькой дорожке дальше к рощице, спрятал машину и подошел под прикрытием шума генератора и рока по радио.
Я слишком много ей выложил, называл имена… Впрочем, раз она связана, может быть, и не слишком. «Я как будто бы помогаю им через что-то переступить или от чего-то избавиться». Помогаешь избавиться от труда жить, дышать. А Дори рассказывала: «…ведь она улыбалась, хихикала, говорила мне ласковые слова, добавляла, как будет забавно убить меня по-настоящему».
Мысли неслись в голове, как грохочущий поезд в тоннеле, тогда как другой отдел мозга перебирал возможные способы одолеть Генри Перриса. Я не знал, хорошо ли он движется. Знал, что с виду он производит впечатление сильного мужчины, и оно вполне может соответствовать истине. Знал, что у него в руках действенное орудие.
Рассмотрим треугольник. Генри от меня в пятнадцати футах. Белый автомобиль с откидным верхом в двадцати футах позади Генри и, наверное, в тридцати от меня. Если рвануть в полную силу, можно почти добежать до машины, пока он среагирует. Лило развернулась, поставив «бьюик» носом к выезду. Водительская дверца с этой стороны. Пляжная сумка на полу с другой стороны.
Значит, обежать вокруг спереди, распахнуть дверцу, схватить мешок, нащупать револьвер под тканью, выскочить, имея очень хороший шанс сделать шаг в сторону и выстрелить прямо через мешок. Если он окажется слишком близко, не успеть прицелиться в плечо или в ногу. Если достаточно далеко, может быть, хватит одного выстрела в землю под ноги.
Раз, два, три, вперед, Макги! Не смотри на него, не теряй скорости, пока не обогнешь капот. Теперь взгляни. Вон он, лежит за плитами, демонстрируя тебе яркий прорезиненный пляжный мешок, открытый в суетливой спешке. Надо было получше подумать, Макги. А ты плоховато подумал. Одно дело вышло, и вообразил себя чересчур умным, забыл, что она поставила автомобиль в мертвой зоне, которую не видно ни из одного окна трейлера, а Генри шел под таким углом, что, естественно, осмотрел машину, ощупал сумку, безошибочно распознал характерные очертания и забрал с собой.
Сейчас прозвучат выстрелы, вспугнут белых цапель, удивят загорелую девушку, если та уже очнулась. А если очень быстро не поумнеть, то вдобавок проделают последние некрасивые дыры в парне, к которому ты на протяжении долгих лет нередко испытывал нежные чувства.
Факт: на таком расстоянии легко ошибиться. Быстро загляни в машину. Факт: ключей нет. Факт: мешок с револьвером у Генри. Факт: чертовски далеко бежать в укрытие, если ты думаешь про кипарисы. Вероятность: останешься у машины, он подойдет сбоку, спереди или сзади, держась в пятнадцати футах от автомобиля, и абсолютно спокойно тебя шлепнет.
Я упал, заглянул под машину. Идет под тем самым углом к заду «бьюика». Не бежит. Лучше бы бежал. Топает потихоньку. Терпение и хорошие нервы.
Найди под машиной место, где лучше всего оттолкнуться, спружинить. Хорошо. Ляг на спину. Упрись в днище, как кот, играющий под диваном. Выныривай с другой стороны, вскакивай на ноги, на несколько первых шагов включи полную скорость, потом прибереги ее для головоломных зигзагов, как в давние времена, когда на тренировочной площадке раскладывали старые покрышки. Абсолютно заледеневшее пятно — мишень на спине. Угол трейлера явно отодвигается дальше. Слишком быстро не приближайся. Бах! Мимо. Эта штука бьет точно маленький кузнечный молот. Бах! Ты уже за углом, летишь, тормозишь, точно комик в кино, скользишь, лихорадочно останавливаешься, таращишь глаза, рывком распахнул дверь, ворвался в трейлер, упал на четвереньки, плотно захлопнул дверь, дыша со свистом, чувствуя дрожь в коленях.
Красное радио распевало о «друзьях, которые придут на помощь». Скользни к окну, постарайся увидеть его. Неожиданная тишина. Музыка захлебнулась. Испустил дух кондиционер, ослабело гудение вентилятора. Методичный субъект. Не спешит, хорошо думает. Избегает ошибок.
Я отполз к камбузу, открыл логически вычисленные ящики, нашел хилый изогнутый нож, тупой кухонный нож, четыре ржавых ножа для устриц — стальные лезвия на ручках с закругленным концом. Попробовал. Лезвие точно прилажено к ручке с шарниром. Все изготовлено из одного куска посредственной стали. Взял нож в правую руку ручкой наружу, и лезвие ровно прилегло к большому пальцу с внутренней стороны, от кончика до основания. Когда я прятался с Мигелем в Сьерре, было у нас одно маленькое развлечение. У него оказался единственный нож для метания. Мишенью служило дерево. Он разъяснял мне основы. Всегда одно и то же движение — длинный бросок от плеча. Всегда с одним и тем же усилием. Можно пользоваться этим приемом лишь на разумно точных расстояниях. Пусть нож естественно отрывается от большого пальца — сделает пол-оборота, улетит на пятнадцать шагов. Держи за ручку, нож сделает полный оборот — улетит на тридцать шагов. Держи за лезвие, полтора оборота, сорок пять шагов. Я бросал, пока не уставала рука, пока ноги не уставали шагать от дерева и обратно к зарубке. Я взял в левую руку за рукоятки три устричных ножа. Мигель называл того, кто пытается поразить очень важную мишень с тридцати футов, легкомысленным. Пятнадцать гораздо вернее. При медленном вращении надо бросать вперед лезвием, тогда двенадцати-пятнадцати футов достаточно для поражения в определенных пределах. На десяти футах и на двадцати нож ударится плашмя. Не пытайся приспособиться. Всегда бросай так, чтобы с пятнадцати футов нанести удар под нужным углом.
- Код 612. Кто убил Маленького принца? - Мишель Бюсси - Детектив
- Точки пересечения - Михаил Черненок - Детектив
- Молчание золотых песков - Джон Макдональд - Детектив
- В плену подозрений - Джон Макдональд - Детектив
- Искушение - Джон Макдональд - Детектив