Читать интересную книгу Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 114

— ВЕРНИСЬ, ТЫ ВОРЬЕ!…

— Бесполезно, Гарри, — непонятно откуда появилась Тонкс. Ее мышиные волосы намокли от дождя. — Мундунгус уже наверняка в Лондоне. Кричать бесполезно.

— Он украл вещи Сириуса! Украл!

— Да, тем не менее, — ответила Тонкс, похоже нисколько не обеспокоенная таким заявлением, — тебе лучше не оставаться на холоде.

Она проследила за тем, как они вошли в «Три метлы». Как только они оказались внутри, Гарри тут же взорвался.

— Он украл вещи Сириуса!

— Я знаю, Гарри, только, пожалуйста, перестань орать, на нас смотрят, — прошептала Гермиона. — Пойди сядь, а я принесу чего-нибудь выпить.

Когда через несколько минут Гермиона вернулась за столик с тремя бутылками сливочного пива, Гарри все еще кипел от злости.

— Неужели Орден не может уследить за Мундунгусом? — спросил Гарри друзей сердитым шепотом. — Неужели они не могут, по крайней мере, отучить его красть из штаб-квартиры все, что плохо лежит?

— Тсс! — отчаянно зашипела Гермиона, оглядываясь вокруг, чтобы удостовериться, что никто не подслушивает.

Поблизости сидела пара пожилых волшебников, с огромным интересом рассматривавших Гарри, и неподалеку, опершись на колонну, стоял Забини.

— Гарри, мне бы тоже это не понравилось, я знаю, что на самом деле он крадет твои вещи…

Гарри подавился сливочным пивом. Он совершенно забыл, что дом двенадцать на площади Гриммолд принадлежит ему.

— Да, это мои вещи! — произнес он. — Неудивительно, что он не был рад меня видеть! В общем, я намерен сказать Дамблдору о том, что творится. Он единственный, кого боится Мундунгус.

— Хорошая мысль, — прошептала Гермиона, явно обрадованная тем, что Гарри успокоился. — Рон, а ты на что уставился?

— Ни на что, — ответил Рон, поспешно отводя глаза от стойки, но Гарри знал, что тот пытался поймать взгляд миловидной привлекательной барменши, мадам Розмерты, к которой он давно питал слабость.

— Полагаю, это подразумевает «еще огневиски», — поддела Гермиона.

Рон сделал вид, что не услышал колкости, продолжая пить пиво, как он определенно считал, в величественном молчании. Гарри думал о Сириусе и том, что тот все равно ненавидел эти серебряные кубки. Гермиона барабанила пальцами по столу, посматривая то на Рона, то на барную стойку. Как только Гарри осушил последнюю каплю в своей бутылке, она сказала:

— Может, на этом закончим гулять и вернемся в школу?

Гарри и Рон кивнули в ответ. Прогулка оказалась не из приятных, да и погода становилась все хуже. Они снова плотно завернулись в свои плащи, закутались в шарфы, натянули перчатки, следом за Кэти Белл и ее подругой вышли из бара и отправились обратно по Главной улице. Пока они с трудом пробирались к Хогвартсу по заледеневшей грязи, мысли Гарри блуждали вокруг Джинни. Они не встретили ее, подумал Гарри, потому что они с Дином, без сомнения, уединились в уютной «Чайной мадам Паддифут», этом убежище для счастливых парочек. Он нахмурился, наклонил голову, пытаясь укрыться от мокрой вьюги, и продолжил утомительный путь.

Гарри не сразу понял, что голоса Кэти Белл и ее подруги, доносимые до него ветром, стали громче и пронзительнее. Гарри взглянул на их едва различимые силуэты. Девушки ссорились из-за чего-то, что Кэти держала в руке.

— Тебя это не касается, Лианна! — услышал Гарри слова Кэти.

Они свернули в узкую улочку. Мокрый снег, валивший все гуще, залепил очки Гарри. Он поднял руку, чтобы протереть их, и в то же мгновение Лианна схватилась за сверток, который держала Кэти. Кэти дернула его на себя, и сверток упал на землю.

В тот же миг Кэти взмыла в воздух, но не как смешно вздернутый за лодыжку Рон, а изящно раскинув руки, будто взлетая. Но что-то в этом было странное, неправильное…

Свирепый ветер трепал ее волосы, но глаза были закрыты, а лицо лишено выражения. Гарри, Рон, Гермиона и Лианна застыли, как вкопанные, и смотрели. Поднявшись на шесть футов над землей, Кэти страшно закричала. Ее глаза распахнулись, но что бы она ни видела и что бы ни чувствовала, это явно очень пугало ее. Она безостановочно кричала; Лианна тоже начала кричать и вцепилась в лодыжки Кэти, пытаясь стянуть ее вниз. Гарри, Рон и Гермиона поспешили на помощь. Но как только они схватили Кэти за ноги, она упала прямо на них. Гарри и Рон едва могли удержать ее. Когда они опускали ее на землю, она вырывалась и кричала, явно не узнавая никого из них.

Гарри огляделся. Вокруг не было ни души.

— Оставайтесь здесь! — прокричал он сквозь завывание ветра. — Я позову на помощь!

Он побежал к школе. Он никогда раньше не видел, чтобы кто-то вел себя так, как Кэти, и представить себе не мог, что стало тому причиной. Он пронесся изгибавшейся улочке и врезался в нечто, похожее на огромного медведя, стоящего на задних лапах.

— Хагрид! — задыхаясь, выпалил он, выпутываясь из живой изгороди, в которую отлетел.

— Гарри! — сказал Хагридю На бровях и в бороде у него застряли сосульки, одет он был в свою громадную потрепанную бобровую шубу. — Я просто к Граупу ходил, у него дела на лад идут, ты б не…

— Хагрид, там человеку плохо, проклятие или еще что-то…

— Чаво? — переспросил Хагрид, наклоняясь к Гарри, чтобы расслышать, что тот пытался сказать сквозь бешеный ветер.

— Там проклятие! — завопил Гарри.

— Проклятие? Кто пострадал? Не Рон? Не Гермиона?

— Нет, не они, это Кэти Белл… Сюда…

Они вместе побежали обратно по улочке, в считанные секунды найдя маленькую группку вокруг Кэти, все еще кричавшей и бившейся на земле. Рон, Гермиона и Лианна пытались ее успокоить.

— Отойдите! — крикнул Хагрид. — Дайте глянуть на нее!

— С ней что-то случилось! — рыдала Лианна. — Я не знаю, что…

Мгновение Хагрид смотрел на Кэти, не произнося ни слова, потом нагнулся, подхватил ее на руки и бегом понес в замок.

Очень скоро пронзительные крики Кэти стихли вдали, и единственным звуком стало завывание ветра. Гермиона подошла к кричащей подружке Кэти и обняла ее за плечи.

— Тебя зовут Лианна, верно?

Девушка кивнула.

— Это все произошло неожиданно или?…

— Оно началось, когда пакет порвался, — всхлипнула Лианна, указывая на лежавший на земле намокший сверток из коричневой бумаги, в разрывах которого что-то мерцало зеленым. Рон наклонился и протянул руку, но Гарри перехватил его ладонь и оттащил в сторону.

— Не трогай!

Он склонился над свертком. Среди бумаги виднелось богато украшенное опаловое ожерелье.

— Я его уже видел, — сказал Гарри, внимательно разглядывая предмет. — Оно лежало на витрине в «Боргине и Берке» много лет назад. На бирке было написано, что оно проклято. Наверное, Кэти коснулась его, — он поднял взгляд на Лианну. Ее затрясло. — Как оно попало к Кэти?

— Мы поэтому с ней и поругались. Она вернулась из туалета в «Трех метлах» с ним в руках, сказала, что это сюрприз кое-кому в Хогвартсе и что она должна передать его. Она так странно при этом выглядела… О нет, нет, могу поспорить, она была под чарами Империуса, а я не догадалась!

Лианна снова разрыдалась. Гермиона осторожно похлопала ее по плечу.

— Она не говорила, кто дал ей это, Лианна?

— Нет… она не хотела говорить… а я ей сказала, что она ведет себя глупо и что не нужно нести это в школу, но она не стала слушать… а потом я попыталась отнять его у нее… и… и… — Лианна застонала от отчаяния.

— Давайте-ка пойдем в замок, — сказала Гермиона, все еще обнимая Лианну. — Мы сможем узнать, что с ней. Идем…

Гарри помедлил, снял шарф, закрывавший лицо, и, не обращая ни малейшего внимания на открывшего рот от удивления Рона, аккуратно обернул им ожерелье и поднял с земли.

— Нужно будет показать его мадам Помфри, — сказал он.

Пока они поднимались за Гермионой и Лианной вверх по дороге, Гарри напряженно думал. Когда они ступили на территорию школы, он заговорил, не в состоянии дольше держать при себе свои соображения:

— Малфой знает об этом ожерелье. Оно лежало в коробке в «Боргине и Берке» четыре года назад, когда я прятался от них с отцом. Вот что он купил в тот день, когда мы пошли за ним. Он его запомнил и вернулся за ним!

— Я… я не знаю, Гарри, — без уверенности ответил Рон. — В «Боргин и Берк» ходит уйма народу… И разве эта девчонка не сказала, что Кэти нашла его в туалете?

— Она сказала, что Кэти вернулась из туалета с этой штукой, но это не значит, что она заходила туда…

— Макгонагалл! — предупреждающе сказал Рон.

Гарри поднял голову. И в правду — сквозь мокрую метель к ним на встречу по каменным ступеням спешила профессор Макгонагалл.

— Хагрид сказал, что вы четверо видели, что стряслось с Кэти Белл. Будьте добры, сейчас же наверх, в мой кабинет! Что у вас в руках, Поттер?

— Это вещь, до которой она дотронулась, — ответил Гарри.

— Владыка милостивый, — встревожено проговорила Макгонагалл, забрав ожерелье у Гарри. — Нет-нет, Филч, они со мной! — торопливо добавила она: через холл к ним, шаркая, спешил Филч, который держал на весу свой детектор тайн. — Поскорее отнесите это ожерелье профессору Снейпу, только ни к коем случае не прикасайтесь к нему, пускай остается завернутым в шарф!

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Оставить комментарий