Читать интересную книгу Зачарованное паломничество - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 49

- Он говорит о Месте Знаний. Должно быть, так он называет университет. Он говорит, что дорога к нему охраняется Теми, Кто Размышляют В Горах. Заметьте - не Тот, Кто Размышляет В Горах.

Джоунз кивнул.

- Несомненно, он прав. Он тут живет, ему лучше знать. Нам нужно пересечь тот хребет. Я знаю, я переходил через него, когда шел из университета.

- А вы не видели Тех, Кто Размышляет В Горах?

- Ни одного. Но ведь я ехал на мотоцикле, а он, как вы могли заметить, производит дьявольский шум. Может, я их этим распугал. К тому же, я двигался в противоположном направлении. От университета, а не к нему. Но я хочу кое о чем с вами поговорить. Этот ваш робот...

- А что такое робот?

- Металлический человек, который пришел с вами.

- Позже. Поговорим об этом позже.

Корнуэлл снова повернулся к старейшине.

- Насчет Места Знаний. Сможем ли мы туда пройти?

- Это значит идти на смерть!

- Но ведь были другие, которые прошли туда несколько лет назад. Мужчина и женщина.

- Они были совсем другие, - сказал старейшина.

- Что значит другие?

- Они шли в мире. Они шли туда рука об руку. У них не было оружия, а была лишь одна доброта.

- Они останавливались здесь? Ты их видел?

- Они немного пробыли с нами. Они не могли разговаривать с нами, но это им и не было нужно. Мы знали, что в них одна лишь доброта.

- Вы пробовали предупредить их?

- В этом не было нужды. Они могли без опаски идти туда куда пожелают. Им никто не мог повредить.

Корнуэлл негромко сказал Мери:

- Он говорит, что здесь были твои родители, а потом они ушли к университету. Он утверждает, что они были в безопасности, так как им никто не мог повредить.

- Если кто-то смог пройти, значит, и мы сможем, - сказал Джоунз.

- Нет, - ответил Корнуэлл. - Родители Мери - совсем особые люди. Я не очень понимаю...

- Заломанный Медведь, - вмешался старейшина, - сказал мне, что вы кое-что принесли для нас.

- Верно, - сказал Корнуэлл. - Но это не подарок, и не от нас. Это принадлежит вам.

Он кивнул Джибу и сказал:

- Отдайте ему топор.

Джиб протянул старейшине сверток. Тот схватил его одной рукой, положил на землю перед собой. Развернув сверток, он замер, глядя на топор. Наконец он поднял голову и внимательно взглянул на Корнуэлла своим единственным блестящим глазом.

- Вы смеетесь над нами, - сказал он.

- Смеемся? - воскликнул Корнуэлл. - Все что мы делаем...

- Слушай меня внимательно, - перебил его старейшина.

- Что происходит? - спросил Джиб. - Я что-то неправильно сделал?

- В преданиях рассказывается, - начал старейшина, - что этот топор был отдан нами в знак дружбы одному человеку из другого места, который встречался с нами. Вы принесли его назад, и дружба кончилась.

- Ничего этого я не знаю, - сказал Корнуэлл.

Старейшина закричал на него.

- Наша голова в пыли. Наш дар бросили нам в лицо. Дружбы больше нет.

Он вскочил и пнул топор. Остальные древние схватились за оружие.

Корнуэлл тоже вскочил, доставая меч. За ним послышался щелчок.

- Я смету их, - сказал Джоунз. - Встаньте-ка в сторону.

- Еще нет, - сказал Корнуэлл, - быть может, мы еще уговорим их.

- Уговорить дьявола, - с отвращением сказал Джоунз.

- Мы не боимся богов, - сказал старейшина. - Мы не позволим, чтобы боги смеялись над нами. Умрем, но не позволим.

- Мы не смеемся над вами, - объявил Корнуэлл, - но если ты хочешь умереть, то сейчас самое время.

Старейшина шагнул вперед и поднял руку, как бы предупреждая невидимого врага. И вдруг что-то пронзило его грудь, и кровь побежала по его животу. Корнуэлл, изумленный, отступил, давая ему возможность упасть. Когда старейшина упал, стало видно, что из его спины торчит копье. Позади него стоял Заломанный Медведь с пустыми руками.

- Старый мешок с ветром мертв, - сказал он. - Теперь мы можем поговорить.

Наступила мертвая тишина. Женщины прекратили болтовню, дети перестали бегать, собаки мгновенно улизнули. Мужчины, стоявшие рядом со Заломанным Медведем, ничего не говорили. Они стояли неподвижно, с напряженными лицами, подняв копья.

Заломанный Медведь кивнул в сторону вождя.

- Из-за него были бы убиты, - сказал он уверено, - некоторые из нас и вы все. Вы ведь этого не хотели?

- Не хотели, - сказал Корнуэлл.

- Я по-прежнему не знаю, боги вы или демоны, - продолжал Заломанный Медведь. - Мне иногда кажется так, а иногда по-другому. Но одно я знаю точно, - я не хочу, чтобы вы здесь оставались.

- Мы с радостью уйдем.

- Но сначала сторгуемся о ваших жизнях.

- Не думаю, чтобы стоило об этом торговаться. Я поправлю тебя, друг мой: не некоторые из вас умрут, а большинство. И ты будешь первым.

- Мы не станем жадничать, - сказал Заломанный Медведь. - Нам нужна только дымящаяся палка.

- Что происходит? - спросил Джоунз.

- Ему нужна дымящаяся палка, он имеет в виду ваше оружие.

- Оно не принесет этому дураку добра. Он, вероятно, просто застрелит себя. Нужно знать, как им пользоваться. Я не отдам его.

- Он говорит, что им опасно пользоваться, - сказал Корнуэлл. - Это сильное волшебство и повинуется не каждому. Только великий колдун может владеть им.

- Мы хотим его, - настаивал Заломанный медведь, - и рог, который несет женщина, и Сверкающее лезвие.

- Нет, - сказал Корнуэлл.

- Будем говорить мудро, - сказал Заломанный Медведь. - Вы даете нам палку, рог и лезвие. Мы даем вам ваши жизни.

Он ткнул пальцем в сторону убитого старейшины.

- Это лучше, чем то, что предлагал он.

- Вы торгуетесь с этим мерзавцем? - возмутился Джоунз.

Корнуэлл рукой отвел руку Джоунза.

- Они окружили нас, - констатировал Хол. - Мы в самой середине. Даже женщины и дети подхватили дубины и камни.

Кто-то сзади грубо отбросил Корнуэлла в сторону.

- Эй, что происходит? - воскликнул Джоунз.

Веревкообразное щупальце вырвало меч у Корнуэлла.

- Что ты делаешь, Жестянка? - воскликнул Корнуэлл.

Другое щупальце обвилось вокруг его груди и толкнуло на землю. Когда он встал, то увидел множество других щупальцев. Казалось, что весь воздух был заполнен ими. Они протянулись к толпе древних и выхватили из их рук копья.

- Что происходит? - кричал Джоунз. - Жестянка отобрал все оружие.

- Жестянка! - взревел Корнуэлл. - Какого дьявола...

Мужчины-охотники были прижаты к стене, женщины и дети с дикими криками разбегались, выли собаки с поджатыми хвостами. Жестянка швырял отобранное оружие в пропасть. Он также подбирал дубины и камни, брошенные женщинами и детьми, и тоже швырял их в пропасть.

- Он сошел с ума, - крикнула Мери. - Он даже рог у меня отобрал.

- Если он повредил оружие, то я его разберу на части.

Жестянка, действующий щупальцами, напоминал паука, ткущего паутину. Щупальца выступали, казалось, из каждого отверстия на его теле.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зачарованное паломничество - Клиффорд Саймак.
Книги, аналогичгные Зачарованное паломничество - Клиффорд Саймак

Оставить комментарий