Читать интересную книгу Ночь Охотника - Роберт Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 114

Его поглотил шар тьмы.

В шар полетел град снарядов. Оттуда послышалось хрюканье и глухой стук от падения человека на землю, и Энтрери заметил его руку, высовывающуюся из тьмы, пальцы дрожали и двигались, словно пытались ухватиться за саму жизнь.

Потом затихли.

Итак, все кончено, Энтрери понял, что его доблестная глупость привела их обоих к гибели на улице. Человеку удалось оглянуться на переулок, ведущий в нижнюю часть города, и он увидел Далию в форме ворона, приземляющуюся подле Эфрона, и Амбер сражающуюся ужасным драуком в стороне, и вращающуюся паутину молний, опускающуюся прямо позади Далии.

Вспышки и отголоски той молниеносной сети сотрясли землю вокруг этой части Порта Лласт; люди бежали, падали и ползли, когда земля зашевелилась под ногами.

Энтрери сохранил равновесие, и даже использовал дрожь, чтобы еще раз пойти на Тиаго, надеясь, по крайней мере, повалить этого несчастного благородного дроу прежде, чем его сокрушат другие темные эльфы.

Но Тиаго, тоже удержавший равновесие, был готов к атаке, и резкий удар меча Энтрери встретил растущий, расширяющийся щит, щит расширялся волшебным образом прямо перед глазами Энтрери! Тиаго решился развернуться, на мгновение он даже повернулся к Энтрери спиной.

Его спина! Энтрери видел прореху. Его противник его недооценил.

Он пошел к цели, или попытался, но, к своему ужасу, обнаружил, что его меч сразу застрял в щите Тиаго, будто он рубанул по толстой паутине.

Тиаго повернул свой щит, сильно дернув, и чуть не вырвал меч из руки Энтрери. Только большая скорость и чувство равновесия убийцы позволили ему отчаянно увернуться, когда меч дроу ударил его. Лишь в последнее мгновение парирования его украшенный драгоценными камнями кинжал отвел тот клинок от его лица, но клинок все равно порезал ухо.

Энтрери почувствовал укус этого удара и укус яда дроу.

А потом земля под ними вдруг покатилась, словно океанская волна, и они с Тиаго подскочили, оглушенные ударом грома и ослепленные такой сверкающей вспышкой, что она украла ночь.

Глава 10. Каждый день, каждое приключение, каждые острые ощущения

- Кэ-ру-делли! - сказала Пенелопа Гарпелл с большим энтузиазмом и громким хлопком руками, когда пятеро спутников во главе с Кэтти-бри, были препровождены в ее палату для аудиенций.

- А? – спросил Бренор.

Но Кэтти-бри просто улыбнулась в ответ на нежное прозвище, которое Кэтти-бри заслужила при первой встрече с Пенелопой пару лет назад. Когда его спросили, как ее зовут в ту первую встречу, Кэтти-бри едва не выпалила правду, затем попытался изменить ее на имя, которое ей дали родители Бедины, и, наконец, остановилась на имени бедной Делли Керти. Она быстро пересекла комнату и крепко обняла свою наставницу Пенелопу.

- Я же говорила, что вернусь, - промолвила она.

- Для того чтобы поведать мне истину о твоей истории, как ты обещала, - ответила Пенелопа, когда они разорвали объятия. Женщина посмотрела мимо Кэтти-бри на ее спутников, и выражение ее лица стало любопытным, когда ее взгляд остановился на темном эльфе.

- Дзирт До’Урден? – спросила она. – Правда?

Дроу поклонился. – Рад нашей встрече, Леди Пенелопа, - промолвил он.

- Действительно, правда, - сказал старик, как он вошел в дверь. Он обошел Дзирта, кивнул и улыбнулся Кэтти-бри, затем хлопнул дроу по плечу.

- Киппер Гарпелл, - сказал Дзирт, кивнув. На самом деле он не помнил этого человека, но имя было свежо в его памяти, ибо Кэтти-бри рассказала о нынешнем Дворце Плюща, когда группа приблизилась к месту.

- Я был молодым, когда вы в последний раз проходили через Длинную Седловину, - промолвил Киппер.

- Да, в прошлый раз мы видели тебя полвека назад, - ответил Бренор, он встал возле Дзирта и протянул руку Кипперу.

Пожилой человек посмотрел на него с любопытством.

- Полвека? - спросил он, с сомнением глядя на юного дворфа, которому не могло быть и половины от этого возраста.

- Тогда я был старым, - ответил Бренор со смехом.

- А я еще старее, - промолвил Вульфгар. – По человеческим меркам.

Реджис фыркнул и презрительно махнул на двух других. - А я был мертв! - воскликнул он.

Киппер повернулся к Пенелопе, но у нее было такое же озадаченное лицо, как и у старого мага.

- Я говорила вам, что мне есть что рассказать, - сказала ей Кэтти-бри.

Женщина внимательно посмотрела на свою бывшую ученицу, а затем повернулась к Дзирту и остальным, ее взгляд остановился на Бреноре. - Был старым, но носил ту же корону? - спросила она, и когда дворф улыбнулся, она добавила, - однорогий шлем короля Бренора Боевого Топора из Мифрил Халла?

- Ага! – промолвил дворф.

Пенелопа повернулась к красивой молодой девушке с рыжими волосами стоящей рядом с ней и сказала, - Кэтти-бри.

Кэтти-бри кивнула.

- Значит, она была твоей матерью? – Киппер спросил Кэтти-бри. - Или, по крайней мере, твоей пра-пра-прабабушкой.

Пенелопа схватила руку Кэтти-бри и подняла, оттянув рукав ее белой мантии, чтобы раскрыть магический шрам. Она взглянула на Киппера и покачала головой. - Кэтти-бри, - повторила она.

- Друзья Мифрил Халла, - вставил Дзирт. – Все мы. Некогда большие друзья Гарпеллов из Длинной Седловины, пришедших к нам на помощь в Мифрил Халл в Смутное время, когда вернулись дроу.

- Я слишком стар для загадок, - пожаловался Киппер.

- Но вы не слишком стары для хорошей истории? – спросила Кэтти-бри.

В комнату вошел муж Пенелопы Доуэл, и он широко улыбнулся, когда отметил возвращение девушки по имени Делли Керти. Он посмотрел вокруг, сначала весело, но потом его улыбка исчезла, когда он взглянул на старого Киппера, который стоял скрестив руки, нахмурившись и нетерпеливо притоптывая башмаком по деревянному полу.

- Кажется, я что-то пропустил, - промолвил Доуэл.

Дверь закрылась, все повернулись и увидели, что к ней прислонился модный хафлинг. Реджис, с широкой улыбкой, указал взглядом в сторону комнаты, где Вульфгар уже расставлял множество бокалов и осматривал бутылки из личного запаса Пенелопы и Доуэла.

Видимо, заметив ошарашенные взгляды на него, Вульфгар повернулся и встретил их сияющей улыбкой. - Что такое хорошая история без соответственных напитков для тостов? - спросил он, глядя на Реджиса.

- Ты собираешься довести моего мальчика до беды, - прошептал Бренор хафлингу.

- Я рассчитываю на это, - ответствовал хафлинг.

Пенелопа, со смехом, согласилась, и она быстро освободила свой стол, чтобы крупный варвар поставил туда бокалы и бутылки. Пенелопа устроилась на своем стуле, Доуэл и Киппер заняли места слева и справа от нее, и она предложила Кэтти-бри начинать свою историю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночь Охотника - Роберт Сальваторе.

Оставить комментарий