Читать интересную книгу Хитрая злая лиса (СИ) - Марс Остин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 94

Вера ответственно кивнула, мысленно обещая себе продолжить завтра, когда он потеряет бдительность.

***

---

* — песня группы ДДТ «Что такое осень».

** — стихотворение А.С. Пушкина «Осень».

*** — Стихотворение А.А. Фета «Сентябрьская роза».

8.44.16 Мужчины и женщины старшего дома Кан

За аркой начинался ещё один парк, гораздо более роскошный, залитый светом из множества причудливых светильников, которые сами по себе были арт-объектами, а освещали вообще произведения искусства — ажурные металлические и деревянные беседки, стеклянные павильоны для растений, зверей и птиц, искусно выполненные скульптуры.

Вера впитывала глазами это великолепие, но молчала, крепко прикусив язык, потому что заметила — чем богаче выглядели парки вокруг, тем мрачнее становился министр.

«Зависть. Абсолютно обоснованная.»

Здесь было гораздо меньше людей и почти не было женщин, точнее, они были, но где-то далеко наверху, сидели в беседках, как птицы на жёрдочках, мелодично смеялись, медленно говорили что-то изысканное, разливали чай. Министр поглядывал на них, как-то неприятно, с опаской, и Вера спросила:

— Кого высматриваете?

— Родственников. Я обязан хотя бы поздороваться.

— А они точно там?

— Точно. Здесь все забинтованные женщины, они не ходят, это к ним все ходят.

— А. Помочь? Как они выглядят?

— Как богатые старые суки. Представьте Йори лет через тридцать.

— М.

Она решила это не комментировать, его слишком нервировала эта тема. Стала смотреть на скульптуры, через время понимая, что больше смотрит на мужчин — здесь они были почему-то существенно симпатичнее, чем в предыдущих парках.

«Драконы. У них это как будто на лбу написано.»

Она взялась за министра покрепче, чтобы вообще не смотреть под ноги, и закрыла глаза, пытаясь рассмотреть искры Дракона — парк засиял ими, как главные улицы города под Новый Год. Она нашла пару знакомых, узнала брата Джен Джи, самого Джен Джи и генерала Чена, но они были далеко, а поблизости знакомых не наблюдалось, и она открыла глаза, опять начиная рассматривать парк и людей.

Министр кому-то кланялся издалека, ему кланялись в ответ, иногда низко, иногда не очень, но его это не трогало и Вера не обращала внимания. А потом кто-то его резко взбесил.

«Где?»

Она посмотрела на него, но министр смотрел в пространство и выглядел скучающим и расслабленным, если бы не особое чутьё, она бы в жизни не догадалась о его эмоциях.

Вокруг было достаточно много людей, но на них никто не смотрел, Вера не понимала, где искать. Наконец, сдалась и шёпотом спросила:

— Нашли знакомых?

— Они идут навстречу, сейчас мост проходят, — тихо ответил он, глядя в противоположную от моста сторону. Вера незаметно сжала его руку и спросила игривым тоном:

— Хотите, я что-нибудь устрою? Это мужчины или женщины?

— Мужчины. Не надо, я сам. Главное, никому не кланяйтесь — вы вне их иерархии, пусть помнят об этом.

Она неопределённо двинула бровями, но кивнула:

— Хорошо.

Дорожка свернула, вливаясь в более широкую, ведущую к мосту через канал, там была небольшая площадь и несколько десятков маленьких компаний, которые тихо разговаривали, смеялись и всячески смотрели мир и показывали себя. Родственников министра Вера узнала по подчёркнутому игнорированию его существования — их компания смотрела куда угодно, только не на него. И министр пошёл прямо к ним. Специально ускорил шаг, чтобы поймать их в центре площади, где было побольше людей со всех сторон, стремительно подошёл так близко, как будто шёл на таран, но в последний момент передумал и остановился вплотную к немолодому мужчине в не особенно богатом костюме. Мужчина выглядел так, как будто лучше бы дикого носорога встретил, чем господина министра. Господин министр поклонился ему едва заметно, зато сказал так отчётливо, что услышал весь парк:

— Глава Кан.

Мужчина застыл, по напряжённому лицу пробегали волны, которые он тщетно пытался сдержать, потом его всё-таки перекосило презрительной усмешкой, он перевёл взгляд на Веру и процедил, как будто через силу:

— Здравствуй, Шен Он.

Министр выпрямился с видом победителя, положил ладонь на Верины пальцы на своём локте и сказал с безграничной гордостью:

— Позвольте вам представить, госпожа Вероника. Уверен, вы о ней слышали.

— Слышал, — мужчина смерил Веру взглядом с головы до ног и обратно, процедил ещё недовольнее: — Твоя женщина настолько плохо воспитана, что не в состоянии правильно поздороваться? Тонг призвал очередную ходячую проблему.

— Если бы Тонг был с ней вежлив, он мог бы сегодня быть здесь, — с лиричной улыбкой ответил министр, посмотрел на Веру, спросил: — Да?

Вера увидела в его глазах приглашение творить дичь, улыбнулась и неоднозначно повела плечами:

— Не в вежливости дело. Правитель Тонг был достаточно хорошо воспитан, чтобы представиться первым, — она смотрела на министра, внимательно следя за реакцией — ей показалось очень важным, что он обратился к дядюшке как к «главе», а не как к «правителю», поэтому Тонга она титуловала именно так, как он ей тогда представился. Судя по довольному виду министра и перекошенному лицу его дядюшки, она угадала правильно.

Министр смотрел на дядю, на Веру, потом опять на дядю, с предвкушением. Вера посмотрела на его дядю и сочувственно сказала:

— Стесняетесь? Тогда я первая, — протянула ладонь, точно так же, как до этого Мико, и объявила себя, как перед дуэлью: — Зорина Вероника Владимировна, из бездонных рудников. Волею Древних Богов и шаманки Янверы, Призванная. Пришла в этот мир не давать скучать детям Дракона. А вы?

— Меня зовут правитель Кан Ри Фэй, волей императора-солнца правитель провинции Кан. И я не собираюсь тебе кланяться, женщина.

— А мне и не нужны ваши поклоны, — мило улыбнулась Вера, плавным движением подняла свою протянутую ладонь и пошевелила пальчиками, переводя взгляд на молодого мужчину, стоящего за спиной главы, улыбнулась шире и шепнула по секрету: — Можете просто ручкой вот так делать, говорить: «Привет».

Мужчина за спиной правителя зачарованно поднял руку и пошевелил пальцами, начиная улыбаться как душевно больной, Вера опустила ресницы, улыбаясь ещё шире, потом опять подняла, на миг заглядывая ему в глаза так, как будто он был здесь самым главным человеком, и опять опустила, поднимая на этот раз к лицу правителя Кана. Загадочным тоном спросила:

— Вы не скучаете?

— Нет, — без особой уверенности сказал он, она кивнула:

— Это самое главное. Хорошего вечера, — помахала ручкой ему, потом зачарованному за его спиной, улыбнулась каждому из компании и повела министра дальше по дорожке, говоря лично ему, но достаточно громко, чтобы слышал весь парк: — Я убила Тонга не за грубость, а за то, что он мне предлагал неприличные вещи. Слышал бы мой папа — расстрелял бы без суда и следствия. Но, раз папы рядом не было, я умею и сама.

— Вам больше не придётся, — с шутливой серьёзностью заверил он, она игриво смерила его взглядом и протянула:

— Надеюсь.

— Обещаю.

Она тихо рассмеялась, он тоже улыбнулся, в молчании провёл её через толпу, символически кланяясь знакомым со всех сторон, знакомые выглядели возбуждёнными и заинтригованными. Когда толпа осталась позади, Вера тихо сказала:

— Вы мне объясните, что за фишка с титулом?

— Всё просто — я, как карнский «гость», живу по законам довоенной Империи, где венчал моего деда на царствование лично император-солнце Ву, рождённый императором и унаследовавший трон по праву, как и я. После его смерти, абсолютно по закону, безраздельную власть в моём доме принял мой дядя, а после его смерти — я, так написано в завещании дедушки Ву, которому я подчиняюсь, потому что он — мой император, и другого у меня не будет. А предатели, поддержавшие правителя Тана, для меня — просто предатели, как и сам Тан — просто предатель, и никакой не император, и тем более, не «солнце» — он всего лишь залез на трон, который ему по закону не принадлежит. И правители, которые остались по эту сторону, с моей точки зрения — просто главы разрозненных домов, потому что они, как и я, остались без императора, когда умер дедушка Ву. Такая вот печальная запутанная история. Если бы дядя успел мне поклониться первым, и назвать меня «наследник Кан», то это был бы разговор главы дома с одним из младших дальних родственников. Но он не захотел — предпочёл назвать меня по имени, вообще без титула. Его право. Мне его поклоны тоже не особо нужны.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хитрая злая лиса (СИ) - Марс Остин.
Книги, аналогичгные Хитрая злая лиса (СИ) - Марс Остин

Оставить комментарий