Читать интересную книгу Далекие берега. Навстречу судьбе - Ромэн Сарду

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 85

Салли видела, что он ожесточился.

— Ты очень изменился, Чи.

Немного подумав, Чарльз ответил:

— Мы давно уже не дети.

На следующий день команда Бэтмана вернулась на торфяные болота с добычей, захваченной в порту Кэррикфергюс.

Был устроен пир в ознаменование успеха операции, принесшей ирландцам пять тысяч фунтов.

— Ну вот, мы все и в сборе, — сказала Салли, сидя за столом с Чарльзом, Бобром, Индейцем, Пращой и Скрипкой. — Как в старые добрые времена! Чи, перед тобой все те, кто спас тебя, вытащив из воды десять лет назад!

— И не только это, — возразил Бобр. — А вчера кто освободил тебя из тюрьмы? Если бы нам это не удалось, Эндрю Саттон не стал бы долго ждать, чтобы вздернуть тебя на виселице.

— Ты нам дважды обязан жизнью, Чарльз Бэтман, — заявил Скрипка.

— Согласен. Слушайте, раз уж разговор зашел о повешении, — ответил Бэтман, — полюбуйтесь вот на это!

Появился лорд Клемур. Он сидел на стуле, который несли на плечах два здоровых молодчика. Со связанными щиколотками и запястьями, с обнаженным торсом, париком, надетым кое-как, завязанной узлом на шее веревкой он выглядел жалко.

— Друзья! — воскликнул Чи, обращаясь к присутствующим. — Эта свинья надеялась отправить лучших из вас на виселицу на потеху лондонцам.

Молодцы раскачивали и вращали во все стороны стул с привязанным к нему парламентарием. Народец торфяных болот осыпал его плевками, оскорблениями, бросал в него различные предметы и еду.

— Он может умереть! — заволновалась Салли.

— Нет, — ответил Бэтман. — Просто он переживает неприятные минуты. У нас закон: мы никогда не убиваем.

Бобр, Скрипка, Индеец и немного мрачный Праща заговорили хором:

— Мы поучаем. Мы просвещаем. Мы заставляем чувствовать. Мы даем понять. Мы доказываем до тех пор, пока это не становится очевидным. Мы показываем, что такое добродетель, примером или словом. Мы по-хорошему заставляем бояться. Мы вынуждаем трусов обращаться в бегство. Мы доводим их до посинения. Мы вестники кошмаров. Да, это так! — Они смеялись. — Но мы никогда не убиваем!

Поизмывавшись над лордом Клемуром в течение часа, они заперли его в маленькой, плохо освещенной комнате, оставив щиколотки и запястья связанными. Вскоре проведать лорда пришел Чи.

Он развязал веревки, дал полотенце, чтобы лорд мог вытереть лицо, предложил стакан вина, а также табак для поврежденной трубки.

— Милорд, для каждого греха найдется отпущение. Из пьесы в два акта, которую вы собирались показать моим соотечественникам в Лондоне, мы дали вам познакомиться с первым актом. Как вы знаете, второй акт — это веревка и смерть.

Дрожащими руками Клемур поднес стакан с вином ко рту:

— Вы не осмелитесь погубить члена Английского парламента… Последствия будут…

— Для нас будет ни хуже, ни лучше, — оборвал его Бэтман. — Пусть Лондон дополнительно присылает в Ольстер еще десять тысяч солдат! Мы спрячемся в горах и лесах, как гуроны или ирокезы. Со мной во главе против вашего короля будут сражаться не ирландцы, а неуловимые американские индейцы. Поверьте мне, милорд, это другая форма войны, в которой большинство редко одерживает победу.

Бэтман пожал плечами и продолжил:

— Хотя ваши шансы близки к нулю, надежда все же остается. Вы еще можете надеяться, что вернетесь домой живым и здоровым.

Бэтман положил на стол лист бумаги.

— Как законник английской короны вы обладаете определенными прерогативами. Являетесь ли вы, милорд, членом Военно-морского бюро или Совета адмиралтейства?

Клемур отрицательно покачал головой.

— Но это не имеет значения. Ваша подпись сделает возможным то, чего я хочу. Два торговых корабля, снявшиеся с якоря в Бристоле, вскоре войдут в бухту Дерри. Я хочу, чтобы вы приказали их задержать, сославшись на то, что на них незаконно ввозятся товары в колонии.

Парламентарий посмотрел на Бэтмана удивленно и начал набивать трубку:

— Это все?

— Да. Поставьте вашу подпись на этом документе, и вы свободны.

Бэтман указал на акт, составленный так, как он велел.

— Речь идет о «Каркасе» и «Варспайте», — пояснил он.

Клемур взял перо, протянутое Бэтманом, и собирался уже поставить подпись, но вдруг опомнился:

— «Каркас» и «Варспайт» принадлежат Муирам! — сказал он.

— Совершенно верно.

— Августус Муир — очень влиятельный человек. Если он узнает, что я помог…

Бэтман ткнул пальцем в веревку, болтавшуюся на шее лорда.

Клемур подчинился.

Бобр ждал Бэтмана за дверью.

— Получилось? — спросил он.

— Получилось. Как только корабли Муира будут задержаны в бухте Дерри, мы тут же позволим ему уехать. Пусть убирается в свой Лондон. В тюрьме ты не забыл наговорить ему всякой чепухи?

Бобр улыбнулся:

— Два имени, два ремесла, две правые руки и так далее. Не волнуйся! Скоро легенда о тебе облетит всю Англию. Американец!

Через неделю Чи разбудил Салли и положил на кровать рядом с ней мужскую одежду.

— Одевайся. Спрячь волосы под фуражку Сегодня ты идешь с нами.

Через час они вместе со Скрипкой, Пращей, Бобром и Индейцем уже плыли по Фойлу, соединявшему Дерри с Атлантическим океаном. На борту находились два чиновника адмиралтейства графства, получившие приказ лорда Клемура.

Корабли Муира стояли на якоре в бухте.

Когда Чи и его друзья увидели их, они на минуту растерялись.

Торговый флот Фактории Муира насчитывал более шестидесяти судов, находившихся под охраной одиннадцати боевых кораблей во главе с грозным «Раппаханноком». Общее водоизмещение флота превосходило водоизмещение всех кораблей, бывших в то время на плаву, в том числе кораблей могущественной нидерландской Ост-Индской компании.

Все смотрели на Чи, словно спрашивая: «Посмеем ли мы продолжить?»

Не говоря ни слова, Чарльз сосредоточенно смотрел вперед.

Чиновники из Дерри пересели на два судна, которые до этого подошли вплотную к кораблям «Каркас» и «Варспайт», чтобы поставить экипажи в известность, что им запрещено выходить в открытое море из-за нарушения закона.

На борту «Варспайта» началась проверка.

Чарльз и его друзья, которых приняли за лиц, уполномоченных лордом Клемуром, потребовали, чтобы им показали реестры продовольствия и товаров.

Капитана «Варспайта» удивила эта неожиданная проверка, которая неминуемо задержит флот в бухте и тем самым вызовет гнев коммодора Вальтера Муира.

— Все проверки были проведены до нашего отплытия из Бристоля, — запротестовал капитан. — Факторию Муира никогда не обвиняли в незаконном ввозе товаров в колонии!

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Далекие берега. Навстречу судьбе - Ромэн Сарду.
Книги, аналогичгные Далекие берега. Навстречу судьбе - Ромэн Сарду

Оставить комментарий