(в лесу)
— Ты во что нас втравил? Я спрашиваю, ты во ЧТО нас втравил?
Вопрос был риторическим.
— Мы все остались живы лишь потому, что наша смерть этому пятнистому не нужна. Вот что я скажу, Бакор: больше ни за какое золото не схлестнусь с этим магом в чешуе. Повторяю для тупого: с магом. Да знай я об этом — и ногой бы не двинул!
— Э…
— Теперь насчет оружия. Мой лук денег стоил. И ты заплатишь мне…
— И мне тоже!
— …полную цену.
— Да вы что, ребята? Какие деньги? У меня их просто нет. Он ведь и мой топор отнял.
— Одолжишь у брата.
* * *
Осталось терпеливо дождаться Сарира с Мирутой. Ничего, это даже лучше, что мои охотнички придут домой прежде, чем те выйдут в лес. Только надо достать сумку, но на это время есть.
А вот и они.
— Доброго вам дня.
— И тебе. Я принес то, что ты хотел.
Проглядываю браслет. Сделано с толком.
— Девчонка с гордым видом достала сумку и пересыпала кристаллы в мою.
— Получи плату.
Веснушчатая бизнесгерл сияла. Отец оказался более сдержан. Но на этом разговор не кончился.
— Вот что произошло здесь до вашего прихода…
Я постарался быть кратким. Кузнец слушал без единого слова. Дочь также старалась хранить молчание, только в отдельных местах рассказа вспискивала.
— Поскольку оружие я отобрал, то те двое захотят получить его цену от твоего брата.
Кузнец заговорил:
— Я знаю этих двоих. Это Хайфур и Динот. И оружие это знаю. У Бакора нет денег на выкуп.
— Он попросит у тебя. Если ты не дашь денег просто так, он попытается одолжить их. Имей в виду: этот долг безнадежен. Знай также, что Бакор без колебаний убьет тебя и твою семью ради золота. Это можно прочитать в его мыслях…
Конечно же, я и не думал пускать в дело магию разума. Да и не по силам мне такое — пока что. Но физиономия кузнецова братика давала все основания сделать этот вывод.
— …правда, я пригрозил, что в этом случае расправлюсь с ним самим. И все же соблюдай осторожность.
На этот раз девчонка побледнела так, что веснушки могли показаться темно — коричневыми. Надо перенаправить ее мысли.
— Если ты, Мирута, соберешь или купишь еще кристаллы, с удовольствием их приобрету. Вот какие мне больше нужны…
Следующие минут пятнадцать ушло на объяснения. Особо подчеркивалась потребность в пиритах и галенитах. Я не поленился тщательно описать разницу между кристаллами и цветным стеклом. Заканчиваю пассажем:
— …но и другие могут понадобиться.
Отец с дочкой дружно кивнули. Надеюсь, они ничего не перепутают.
— Теперь вот что. Сарир, тебе предстоит обменять в городе это золото на деньги. Будь осторожен. Иди лучше не к меняле, а к ювелиру, если знаешь такого. Во избежание обмана требовать от него надо вот что…
Кузнец слушал весьма внимательно. По окончании инструкции он выдал:
— Ишь ты, я и слов таких почти не знаю.
— Но их надо знать. Это единственный способ получить хорошую цену. И еще: очень возможно, тебя спросят о происхождении товара. Отвечать надо только правду, то есть…
И я выдал легенду, причем она выдержала бы любую проверку уровня бакалавра. Чистейшая правда, только не вся.
Люди ушли, а я потопал домой. Не было никакого смысла идти на добычу золота. Во — первых, полдень уже миновал, и много я бы не наработал; во — вторых, этот день уже потребовал существенных энергетических трат.
* * *
(в кузнице)
— Брат, требуется твоя помощь.
— Я тебя слушаю, Бакор.
— Мне нужны деньги.
— Сколько и для чего?
— Восемьдесят сребреников. В уплату долга.
— Хайфуру и Диноту, как полагаю?
— Но откуда ты…
— Дракон мне все рассказал, Бакор.
— Но он не мог знать их имен!
— Мог и знал. Все драконы маги.
Молчание.
— Хорошо, я дам денег. Но только в присутствии этих двоих. Сядь, Бакор. О, я вижу их на улице. Очень хорошо. Мира, позови Хайфура и Динота сюда. Та — а–ак. Доброго вам дня.
— И тебе.
— Мой брат говорит, что он вам должен за оружие. Во сколько вы его цените?
— Отец купил лук за двадцать восемь сребреников, я сам от него это слышал. Мне лишнего не надо, сосед.
— Пусть будет так. Динот?
— Ты же мне и продал клинок за семь сребреников. Прибавь еще древко: его я сделал своими руками. Всего семьдесят четыре медяка. Цена справедливая.
— Вполне справедливая. Вот ваши деньги.
Звон монет.
— Всего тебе Пресветлого, Сарир. Ты… того… не серчай, что так уж вышло.
— И вам. Что вы, совсем не сержусь.
После того, как довольные расчетом соседи удалились, кузнец повернулся к девочке.
— Мира, тебе здесь делать нечего.
Умная дочь прекрасно знала отца. Она умела распознать мгновения, когда не то, что слово поперек — косой взгляд мог навлечь большие неприятности. Поэтому девица порскнула в дверь кузницы с такой скоростью, что норка бы не угналась.
— Я думал, Бакор, что у меня есть младший брат — и ошибался.
— Сарир, и в мыслях…
Голос кузнеца стал в точности таким, каким он объяснял туповатому молотобойцу тонкости удара кувалдой.
— Повторяю еще раз: все драконы маги.
— О…
— Этот дракон мысли читать умеет, и он меня предупредил. Так что ты зря пытался меня надуть. Деньги Хайфуру и Диноту уплачены. Ты им ничего не должен. Это я тебе должен.
— А…
— Ты угадал. Получай расчет. И выметайся из деревни как можно скорее. Завтра все наши узнают, как ты попытался обманом вытянуть деньги из родного брата. С тобой никто не станет иметь дела. Заработка не будет. Ищи счастья в другом месте.
— Но мой дом…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});