Читать интересную книгу Овладевание - Ильяз Эльмурадов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 55

Рыцарь, побагровев от гнева, вскочил и сжал свой массивный кулак. Я парень, вообще-то мирный, но если уж люди сами напрашиваются… посему пришлось так же начать подниматься из-за стола. Наверное, стоило придать себе воинственный вид, но мой взгляд остался скучающим и безучастным.

— Хватит, вы оба! Сядь сейчас же! — воскликнула мигом вскочившая монашка.

Сэр рыцарь обвёл взглядом глаз сидящих за столом, не нашёл там поддержки своей персоны. Даже верный оруженосец был больше занят тем, что украдкой поедал взглядом суккубу.

— Он посмел усомниться в Вашем благородие, моя госпожа. Я вынужден вызвать его на смертный бой!

— Прекрати сейчас же! Он не дворянин и даже не рыцарь. Всё в порядке, Торвальд не имел ввиду ничего плохого!

— Но миледи!

— Я не хочу, что бы из-за меня кто-то проливал кровь, поэтому сядьте, — несвойственным ей резким голосом приказала монашка.

Я удивлённо посмотрел сначала на неё, потом на красного от злости рыцаря, потом на Лисора, который выглядел удивлённым не меньше меня. Но девушка была весьма настойчива, поэтому я поспешил сесть, в конце концов, совсем недавно была ссора, а мы только помирились.

— Не знала, что адептам церкви положены личные рыцари, — со смехом в голосе вставила свою шпильку Ишет.

— Куда бы вы не направлялись, я сэр Жалэр де Бьярго, герба крылатой мыши, своим мечом и щитом буду защищать свою госпожу, благородную дочь рода Стендфилд, — прижав кулак к сердцу торжественно произнёс бородатый рыцарь.

— Стендфилд… граф Стендфилд?! — с расширенными от удивления глазами выпалил Лисор.

Шарлотта уставилась к себе в тарелку, её волосы упали на лицо, оставив для обозрения лишь зардевшиеся красным уши.

— Ох-хо-хо, да наша благообразная служительница церкви в родстве с королём.

— В дальнем, — едва слышно пролепетала незнамо от чего смущённая Шарлотта.

— Дай угадаю. Вы с Аннет были друзьями детства? — выдал я случайную догадку.

Судя по уставившейся на меня Шарлотта — я попал в яблочко.

— Не о юной принцессе Наэльской Вы часом сейчас толкуете?

— О ней, сэр Жалэр, — совсем уж разбитым голосом проговорила монашка-виконтесса.

— Неужто, вы решили отправиться на спасенье принцессы! Браво господа, это поступок достойны настоящего рыцаря. Тем паче я еду с вами!

За столом вновь завязался спор, в котором Шарлотта уговаривала рыцаря отказаться от своей идеи, а тот противился и упирался. Так же периодически к разговору присоединялась Ишет, вставляющая своё веское мнение. Я же лишь задумчиво крутил столовый ножик между пальцами.

— Я понимаю, почему глава церкви мог отправить тебя на это дело, к тому же вы знали где Аннет находилась на тот момент. Но почему нам чинили столько препятствия? — мой неожиданный вопрос заставил всех замолчать.

— Это, — Шарлотта смущённо зарделась (да что с ней?), — это была моя личная инициатива. Я уговорила короля.

— Значит, Архиепископ ничего не знает?

— Знает, но он не одобрял это.

— Вот как? Почему же, интересно?

Виконтесса пожала плечами, но на помощь подоспела Ишет:

— Это же очевидно: принцесса мешает церкви, вот и всё.

Её заявление вызвало бурю негодования, от всех кроме меня и Лиса. Последний вообще сидел всё это время ошарашенный.

— Вас ослепили речи церковников, ребятки, — со сладкой улыбкой на лице пролепетала суккуба, — Аннет — единственная дочь короля. И больше детей он завести не может, потому что дурак.

Сэр Жалэр и его оруженосец вскочили с места, но вперившись глазами в хитро улыбающуюся рыжеволосую девушку сели обратно.

— Я попрошу Вас не оскорблять Его Величество в моём присутствие. Не были бы вы женщиной, я вызвал бы Вас на смертный бой!

— Лучше не стоит, — едва слышно пробормотал я и заработал благосклонную улыбку Ишет.

— А почему он не может иметь детей? Болезнь? — заинтересованно подал голос Лис.

— Да, скудоумие зовётся. Его жена погибла при весьма щекотливых обстоятельствах, и он дал святой обед безбрачия.

— И каковы же были обстоятельства?

— Ты, правда, хочешь услышать это, красавчик? Боюсь, подобные откровения вызовут шок у наших верующих друзей.

— Предположим, — решив оставить на потом рассказ о похождениях короля, сказал я, — какой мотив у церкви?

— Подумай головой. Глава церкви имеет власти немногим меньше чем король. Если не останется наследника вовсе, кто начнёт фактически руководить королевством?

Что ж, в её словах есть доля правды. Посадить на престол своего человека и всё, дело в шляпе.

— Архиепископ Саромский никогда не пойдёт на такое!

— Побойся Бога неверная!

— Еретичка!

Ишет лишь пожала плечами, мол, думайте своей головой, и взяла чашку с горячим вином.

— Мы тут государственный заговор раскрываем? — наклонившись ко мне, шёпотом спросил Лис.

Я неопределённо махнул головой и решил удалиться подышать свежим воздухом.

Дождь на улице уже перестал бушевать, и лишь потихоньку накрапывал, даруя улицам белёсую дымку. Вдохнув полной грудью, влажный воздух я прикрыл глаза. Заговоры, злые маги, монстры, древние боги, демоны, ангелы. При чём здесь я-то? Жил себе спокойно, зарабатывал на жизнь помаленьку, а тут на тебе. С Вами теперь, сударь, виконтесса-адептка святого ордена, суккуба, маг-недотёпа, да теперь ещё и бравый рыцарь с оруженосцем в придачу. Ах да, не будем забывать о могущественной ерунде, что посилилось в Вашей голове. Кошмар, товарищ, кошмар!

— Надоели бесконечные споры и разборки? — сзади незаметно подкралась Ишет и повисла на моём плече, использовав сгиб своей руки как подставку, — боюсь, без тебя наша монашка не сможет отговорить бравого рыцаря.

— Одним больше, одним меньше — какая уж разница.

— Ну, ты же рад, что я с тобой? — обиженным голосом пролепетала Ишет.

— Слушай, а Бог есть?

— Бог? — похоже, мой вопрос поставил её в тупик, — в том понимании, в каком его видят люди — нет. А так, есть.

— И какой же он, на самом деле?

— Мало чем отличается от моего Господина. Таким я его, по крайней мере, помню.

— Только не говори мне, что ты была ангелом когда-то? — недоверчиво поинтересовался я.

— О да, была, — смеясь, ответила суккуба, — но мне надоело, и я сбежала вместе с другими. Ну, точнее нас выгнали, да не больно и хотелось. Ангелы, демоны — всё это лишь названия. Я могла бы быть чьим-то языческим богом, или ещё кем-то. Но так сложилось. Мы не высшая сила, Торвальд, далеко нет. Просто нерадивые дети этого мира, не более того.

Я поражённо посмотрел на разоткровенничавшуюся демонессу.

— Не удивляйся, мой милый. Мы едва ли старше людей. Не знаю уж, зачем нас создали, но говорили, что для поддержания мира на земле. Не получилось, не находишь? А раз всё равно ничего не выходит, так зачем ущемлять себя всякими слащавыми разговорами?

Ишет улыбнулась, потрепала меня по волосам и скрылась в таверне. Мирозданье. Боги. Вам нужны там кровавые жертвы, а? Если нет, тогда остановите их как-нибудь. А если нужны… то идите вы к чёрту!

— Что значит, вы не можете отправиться сейчас?

— Мил человек, я же тебе говорю, господин маг вчера погулял, будь здоров, а сейчас спит. Вот проспится, отобедает, там и можно отправляться, — крякнув, начальник порта убрал какие-то бумажки и выразительно глянул на меня.

Плюнув на пол от раздражения, я вышел из провонявшего рыбой и потом домика. Погода обещала быть хорошей и для плаванья годилась как нельзя лучше. До моего слуха донёсся какой-то дальний плеск. Вздрогнув всем телом, я притворился глухим и слепым, и отправился к парому. Время уже перевалило за полдень, и люди сновали туда-сюда. Кто-то таскал коробки, кто-то сети заполненные вяло трепыхающейся рыбой, кто-то нёс инструменты, кто-то парусину, дерево, ещё что-то. Вся эта идиллия вызвала у меня озноб. Не в силах оставаться здесь ни минуты, я обогнул машущих мне товарищей, которые как раз заводили лошадей, гружённых всякими вещами, на паром, и двинулся в сторону портового трактира. Место, конечно, наипоганейшее, но это как раз то, что мне сейчас нужно.

Что может быть лучше, чем в погожий день плыть по погожей речушке, когда сила магии несёт тебя прямо против течения с неестественной скоростью. В воздухе парят целые облака мошкары, в вышине пролетают птицу, сопровождая людей криками, а в спокойных водах плещется рыбка. Меня снова передёрнуло, и я посильнее сдавил уши ладонями. Наверное, глупо донельзя глупо сейчас выгляжу. Словно маленький испуганный мальчик. Первые пару часов, пока дрянное пойло, которым я залился под завязку в портовом трактире, не выветрилось, было вполне неплохо. Кажется, я успел поиграть в кости с матросами, погорланить бравые песни, перекусить что-то. Последнее в скором времени аукнулось.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Овладевание - Ильяз Эльмурадов.
Книги, аналогичгные Овладевание - Ильяз Эльмурадов

Оставить комментарий