Читать интересную книгу Белая тигрица - Джейд Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 86

Вдох. Выдох. Как учил ее Ру Шань.

Но мысль о нем вызвала новый поток слез. Потрясенный этим невероятным зрелищем, Максвелл стоял и смотрел на свою невесту, чувствуя ужасную неловкость. В конце концов он накинул ей на плечи одеяло и провел рукой по спине. Два раза.

– Ну что ты, в самом деле, – говорил Максвелл, поглаживая ее по плечу. – Успокойся и расскажи мне, что происходит. – Он нахмурился. – В своем письме ты сообщила, что приедешь только сегодня.

Лидия глотала слезы, изо всех сил пытаясь справиться с разбушевавшимися эмоциями.

– Я села на другой корабль. Так получилось дешевле. Я хотела сделать тебе сюрприз.

– Да уж, – протянул он. – Тебе это, без сомнения, удалось. Боже мой, твои ноги до крови изранены. Ты что, через весь Шанхай прошла?

Она кивнула. Максвелл налил в тазик воды, поставил его рядом с ней на пол, взял полотенце и протянул его Лидии. Затем, тяжело вздохнув, он сел в кресло, стоявшее напротив нее. Подперев подбородок рукой, он наблюдал, как она, отбросив одеяло, стала осматривать свои сбитые в кровь ступни. Согнув ногу в колене, Лидия приподняла ее, и тут Максвелл подпрыгнул в кресле.

– Боже правый, Лидия! Твои брюки! Они... Они... Прикройся чем-нибудь, женщина!

Она не сразу сообразила, о чем он говорит. Проследив за взглядом Максвелла, Лидия поняла, что крестьянские штаны, в которых не предусматривался шаговый шов и которые она носила уже около недели, в глазах англичанина выглядели не только необычно, но и возмутительно.

Лидия быстро завернулась в одеяло. Максвелл покраснел с головы до ног.

– Ты хочешь сказать, что прошла через весь Шанхай в таком виде? Они же... Они неприличны!

Лидия смотрела на своего жениха, и ее глаза вновь наполнились слезами. Как он мог упрекать ее, не дав возможности все объяснить?!

– Кроме них у меня ничего не было, – сказала она, глотая слезы.

– А где твоя одежда? Твои платья? А, у твоей матери! – почти пропищал он.

Она вздохнула, ее охватила внезапная усталость.

– Мама дома, вместе с тетей Эстер. Моя одежда и багаж были украдены.

Лидия все еще надеялась, что Максвелл отнесется к ее словам с пониманием. Но он снова упал в кресло и обхватил голову руками. Не зная, зачем она делает это сейчас, Лидия громко и четко сказала о самом страшном:

– Максвелл, меня продали в публичный дом. Мне только что удалось оттуда сбежать.

Его лицо приобрело пепельный оттенок.

– Господи, – только и мог произнести он. Затем он перевел взгляд на ее бедра. – Так вот почему... Я должен позвать тебе доктора. – Он встал, чтобы выйти.

– Нет, не надо! – простонала она, не желая больше никого видеть. – Со мной все в порядке.

Он снова посмотрел на нее, и она свела свои укрытые одеялом ноги вместе.

– Со мной все в порядке, Максвелл. У меня лишь изранены ноги. Думаю, что со временем они заживут.

– Но тот публичный дом... – Максвелл с трудом выдавил из себя это слово. – Ты... Что ты... – Он снова опустился в кресло. – Проклятые китайцы!

– Это все уже позади, – сказала Лидия больше себе, чем ему. – Я теперь с тобой. И мы можем пожениться. И все будет так, как должно было быть. – Она взглянула на него сквозь слезы, снова навернувшиеся на глаза. – Я так устала, Максвелл. Я могу прилечь?

Он выпрямился.

– Конечно, Лидия, конечно. Но где... – Он растерянно заморгал. – В моей спальне, конечно. Мы же не можем отправить тебя в таком состоянии на поиски комнаты? Не беспокойся об этом. Я просто... сразу пойду на работу. Хоть и рано еще, но ведь я уже все равно встал, правда? – Он поднялся, протирая глаза. – Ты уверена... Я имею в виду доктора.

– Я сбежала оттуда, Максвелл. Я по-прежнему девственница. – Она поморщилась, произнося эти слова, поскольку только по этой причине она согласилась заниматься с Ру Шанем, который пообещал сохранить ее чистоту. Конечно, теперь Лидия понимала, что слова «чистый» и «девственный» не обязательно должны были означать одно и то же. На самом деле...

Она с раздражением отбросила от себя эту мысль. С недавним прошлым покончено. Что бы ни случилось, все осталось позади. Она вернулась, чтобы быть с Максвеллом, и теперь у них все будет хорошо.

– Помоги мне дойти до кровати, пожалуйста, – прошептала она.

Максвелл поднялся и протянул ей руки.

Одеяло соскользнуло на пол. Но она уже стояла, поэтому все было прикрыто надлежащим образом. Несмотря на это, Максвелл продолжал смотреть на ее ноги, поэтому Лидия снова завернулась в одеяло. Максвелл, похоже, также считал это нелишним, потому что нагнулся и помог плотнее обернуть его вокруг Лидии.

– Спальня там, – сказал он, указывая в глубь квартиры. – Я заберу свою одежду и уйду.

Она кивнула, хотя в душе ей хотелось, чтобы он остался с ней, заключил ее в свои объятья, прижался к ней всем телом. Как прошлой ночью это было с Ру Шанем.

Лидия легла в постель и поджала ноги. Она по-прежнему смотрела на Максвелла, пытаясь придумать повод, чтобы он остался с ней.

– Макс. Давай поженимся прямо сегодня. Сегодня днем. Он подпрыгнул, в самом деле подпрыгнул от удивления.

– Как сегодня? – спросил он. В его голосе сквозило не только удивление, но и досада.

– В Шанхае наверняка можно найти священника.

– Их тут полно. На каждом углу. Но, Лидия, ты же говорила, что устала.

– Нет, я...

– Отдыхай, – перебил он ее. – Я... Я оденусь и пойду на работу.

Максвелл поспешно собрал одежду и выскочил из комнаты; словно ему угрожала смертельная опасность.

Угрюмо уставившись в закрытую дверь, Лидия подумала, что начало их воссоединения было далеко не обнадеживающим. Она слышала, как он одевался в соседней комнате. Дома, в Англии, Максвелл в течение часа готовился к выходу на публику. Но не сегодня... Сегодня он сумел привести себя в порядок в течение пятнадцати минут.

Вскоре он вышел из квартиры и Лидия снова осталась в одиночестве, но теперь уже в новых стенах. Она закрыла глаза, чтобы не видеть окружающей обстановки, и зарылась лицом в простыни. Вдруг она уловила странный запах. Нахмурившись, Лидия стала принюхиваться.

Дома, в Англии, она бы не смогла узнать этот запах. Но за прошедший месяц ей пришлось досконально изучить запахи страсти, поэтому она отчетливо различила похожий на мускус аромат женщины и запах мужской силы ян, выходящей наружу. Конечно, эти запахи были очень слабыми, но они точно присутствовали здесь.

Неужели Максвелл приводил в свою квартиру женщину? Лидия не могла поверить в это. Но затем она вспомнила, что его квартира располагалась не в английском, а в китайском доме. Сегодня утром дверь ей открыла китаянка. Значит, сюда свободно пускали женщин. И очевидно, не только в квартиры, но и в постели.

Лидия тяжело вздохнула, рыдания снова подкатили к горлу. Она придумывала всевозможные оправдания для поведения Макса. Одинокий мужчина в чужой стране... Мама говорила ей, что у мужчин были свои особые потребности. Она даже предупредила дочь, что Макс долгое время провел в Китае и Лидии придется извинить любые особенности его поведения. Что ж, она готова была простить ему все, если он пообещает, что с такими вещами будет покончено, как только они поженятся.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 86
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Белая тигрица - Джейд Ли.
Книги, аналогичгные Белая тигрица - Джейд Ли

Оставить комментарий