хорошо. Мы очень быстро уложили почти все патологии в полтора часа разговора.
Слышать похвалу от Ватанабэ — это такая же редкость, как острый панкреатит, проявляющийся болью в груди.
— Кацураги-сан, Ватанабэ-сан, — догнала нас Тачибана Каори. — Не стала прерывать наше собрание, но у меня есть ещё один нетипичный пример. Связанный как раз с эзофагоспазмом.
— С радостью вас послушаем, — кивнул я.
— Я целый месяц наблюдала пациентку с болями в груди. На ФГДС выявили спазм пищевода, но стандартная терапия почти никак не помогала, — объяснила Тачибана.
— Как это — не помогала? — нахмурился Ватанабэ. — Ошиблись с диагнозом?
— Нет, там действительно был спазм, — ответила Каори.
— Однако причина у него была для вас непривычная, верно? — предположил я.
— Как вы узнали? — удивилась девушка.
— Я видел много таких пациентов. С так называемым вторичным эзофагоспазмом. Когда пищевод сжимается не из-за воспалительного процесса, а из-за сильного стресса. Получается, что человек чувствует боль в груди, когда его что-то тревожит. Сразу начинает списывать всё на сердце. А — нет. Оказывается, это мышцы пищевода шалят. В таком случае помогают успокоительные или психотерапия.
— О-о-о! — протянул Ватанабэ. — А вот эту тему мы с вами затронуть забыли. Маскированные депрессии. Они могут любую боль симулировать. Но ничего, об этом можно будет в следующий раз поболтать. Заодно и психиатра нашего позовём.
— Про депрессии действительно много чего можно рассказать. Большинство пациентов толком не могут отличить депрессию от плохого настроения. А если учесть, что их там несколько видов… — задумался я.
— Знаете что, Кацураги-сан? — ухмыльнулся Ватанабэ. — Послушал я наших коллег и решил, что на этот раз можно обойтись без зачёта. Все и так хорошо усвоили тему. Хороших вам выходных, Тачибана-сан, Кацураги-сан.
Когда Ватанабэ ушёл от нас в свой кабинет, Каори прошептала:
— Мне кажется, без усов он стал добрее. Видимо, всё свою вредность, наконец, сбрил.
На это ноте последний рабочий день этой недели подошёл к концу. Я направился домой, нужно было подготовиться к субботе. Дел на выходные накопилось немало. И, хоть мне искренне хотелось увидеться с семьёй Эитиро и своим «крестником» Тендо-куном, больше всего я ждал этот день по другой причине.
Впервые за долгое время я заснул с большим трудом, хоть и дал себе хорошую физическую нагрузку незадолго до отхода в постель. Голову не покидали мысли об этом таинственном человеке, который жил раньше в той же квартире, что и я. Слишком уж много он обо мне знает.
Завтрашний день может изменить многое. В лице этого человека я могу найти, как потенциального врага, так и союзника.
Выспавшись, я собрался и направился к станции метро, чтобы добраться до Нихонбаси. К месту прибыл чуть раньше, чем планировал. Поэтому у меня появилась возможность изучить район перед встречей.
Как раз удалось посетить одну из важнейших достопримечательностей Токио — мост Нихонбаси, соединяющий берега одноимённой реки. Именно вокруг него и был выстроен весь район. Ещё в феодальной Японии это место служило точкой отхождения пяти главных дорог. Поэтому на мосту и по сей день можно найти круглый металлический знак нулевого километра японских дорог.
Ровно в полдень я вернулся к магазину сувениров «Онгаку». И буквально на моих глазах вывеску поменяли на «закрыто». Но судя по всему, закрыто было для всех клиентов кроме меня.
Очевидно, что человек, с которым мне предстоит встретиться, работает в этом магазине. Вряд ли бы он стал назначать мне здесь встречу, если бы сам не имел к этому месту никакого отношения.
Я постучался в закрытую дверь. Менее чем через секунду послышался щелчок, и она отворилась. На пороге магазина меня встретил стройный голубоглазый японец лет тридцати пяти или сорока. Он улыбнулся одним лишь уголком рта и произнёс:
— Ценю вашу пунктуальность, Кацураги-сан, но могли бы зайти и раньше, раз уж всё равно приехали сюда до назначенного времени. Проходите.
Я коротко поклонился и вошёл в магазин. Мужчина закрыл за мной дверь на ключ. Этот ход можно было расценить по-разному, но опасности от незнакомца я не чувствовал. Как раз наоборот, он выглядел крайне доброжелательным.
— Чай или кофе? — предложил он, проскочив за витрину.
— Имя, — ответил я. — Для начала было бы неплохо познакомиться. Вы моё имя знаете, а я ваше — нет.
— Всё будет, Кацураги-сан, — улыбнулся он. — Но мне хотелось бы поговорить с вами в более уютной атмосфере. Так всё же, что выберете?
— Кофе, — ответил я. — Американо или эспрессо.
— Пару минут, — кивнул он и исчез в служебном помещении магазина.
Я же решил осмотреться, чтобы не тратить время попусту. Как оказалось, магазин был строго узкой направленности. Классических сувениров в нём не оказалось. Вместо них на стенах висели традиционные японские музыкальные инструменты.
Трёхструнный сямисэн, флейта сякухати, барабан цудзуми, а также кото, бива и целое множество других инструментов, название которых я прочитать не успел, поскольку хозяин лавки уже вернулся и поставил на небольшой столик две чашки кофе.
— Присаживайтесь, — поклонившись, предложил он.
— Благодарю, — сказал я и сел напротив мужчины, затем отпил крепкого кофе и произнёс: — Думаю, вы и сами понимаете, насколько странно и обескураживающе выглядит вся эта встреча?
— Прекрасно понимаю, — усмехнулся он. — А вот теперь позвольте представиться. Моё имя — Кикуока Керо.
— Кикуока? — переспросил я. — Не уверен, насколько распространена эта фамилия в Японии, но мне всё же интересно, а не являетесь ли вы родственником монаха из храма Дзодзёдзи?
— Являюсь, — сдержанно улыбнулся он. — Горо-сан — мой старший брат.
— Большая же разница у вас в возрасте, — подметил я. — Кикуоке Горо-сан не меньше семидесяти.
— А он ничего о себе не рассказывал? — удивился Керо. — У нас очень большая семья. Мы с ним от разных матерей, но отец у нас общий. Отсюда и такая разница в годах.
Пазл начал складываться. Я уже догадался, откуда Кикуока Керо столько обо мне узнал.
— Неужто мой добрый друг Горо-сан рассказал вам обо мне всё, что вам теперь известно? — поинтересовался я.
— Не хотел бы выставлять монаха в таком свете, но Горо-сан на самом деле очень болтлив. Это единственное удовольствие, которое старик может себе позволить, — объяснил Керо. — Вы не подумайте, Кацураги-сан, он сделал это не специально.