– Интересные дела! Я на рубашку попал – не отстирать, псиной воняет. Идея моя, Шелкопляса я опознал… и мимо кассы! – не унимался Уринсон, даже чуть приподнявшись со стула, как бы ища сочувствия у коллег.
Потемкин поддержал Борю вздохами. Радин и Штукин поскребли в затылках и поняли, что с них – «проставка»…
Notes
1
КК – конспиративная квартира.
2
Генерал Судоплатов – руководил специальными операциями НКВД СССР.
3
Штукин пародирует известную песню Высоцкого о «мистере Джоне Ланкастере Пеке».
4
Ильюхин цитирует ту же песню Высоцкого.
5
Организованное преступное сообщество.
6
Полковник цитирует «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона.
7
(нем.) – так точно, господин полковник!
8
Цитата из кинофильма «В бой идут одни старики».
9
– «Скажите, Шура, честно, сколько вам нужно денег для счастья? – спросил Остап. – Только подсчитайте все.
– Сто рублей, – ответил Балаганов, с сожалением отрываясь от хлеба с колбасой.
– Да нет, вы меня не поняли. Не на сегодняшний день, а вообще. Для счастья. Ясно? Чтобы вам было хорошо на свете.
Балаганов долго думал, несмело улыбаясь, и наконец объявил, что для полного счастья ему нужно шесть тысяч четыреста рублей и что с этой суммой ему будет на свете очень хорошо.
– Ладно, – сказал Остап, – получите пятьдесят тысяч»
(цитата из книги И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»).
10
Цитата из мультфильма о Винни-Пухе.
11
Индивидуальные карточки в паспортном столе с фотографией гражданина и полными установочными данными его и его родственников.
12
Армейско-лагерное выражение: стоять на тумбочке – т. е. дежурить.
13
Персонаж из кинофильма «Семнадцать мгновений весны».
14
Крытка – тюрьма.
15
БУР – Барак усиленного режима.
16
Контрольно-следовая полоса в исправительно-трудовых колониях.
17
Персонаж из кинофильма «Начальник Чукотки».
18
Цитата из кинофильма «Свой среди чужих, чужой среди своих».
19
Цитата из того же кинофильма.
20
«Оса» – четырехзарядный бесствольный пистолет, стреляющий резиновыми пулями и сигнальными ракетами.
21
Персонажи «Одесских рассказов» Бабеля.
22
Персонажи «Одесских рассказов» Бабеля.
23
Раньше ОПУ называлось Седьмым управлением ГУВД.
24
«Качели» – от «качать тему» (блатн.) – конфликтно обсуждать тему.
25
Железо – оружие.
26
«Первая модель» – старая, не привлекающая внимания машина.
27
Цитата из кинофильма «Белое солнце пустыни».
28
Синими называют приверженцев воровской традиции – из-за множества наколок.
29
Слова из известной блатной песни: «…И не очко меня сгубило, а к одиннадцати – туз!»
29a
Финансово-плановое управление.
30
Очные ставки.
31
Фраза из мультфильма «Маугли».
32
Лепила (блатн.) – врач.
33
Косячок (блатн.) – неправильный поступок.
34
Еврей (блатн.) – представитель блатного мира.
35
Разбирающийся в блатных понятиях.
36
Приговор.
37
Раздатчик пищи.
38
Туалет.