Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наступило молчание, потом Тоби слегка повёл плечами.
— Я не стал бы её тревожить, миссис Тендер, если бы обстоятельства не вынуждали. Я выполняю свой долг и убеждён, что вы поймёте…
Тоби внезапно умолк; выражение лица не изменилось, но он скосил глаза в сторону двери, и Бетси медленно повернула голову, чтобы проследить за его взглядом. В профиль на лице был написан с трудом сдерживаемый гнев и что-то ещё — отчаяние, может быть?
— Анна! Родная моя, зачем ты… встала с постели? Тебе нельзя выходить. Сейчас же ступай в дом!
Но сапоги тяжело простучали по лестнице, и Анна, такая хрупкая, с опухшими глазами, подошла, положив руку на плечо матери.
— Всё в порядке, мама, мне не холодно. И потом, я не могу сидеть в доме, пока ты тут… Я всё-таки… как-никак, я была женой Дамьена. И я должна всё знать. — Анна в упор посмотрела на Тоби. — Папа сказал, что события развиваются, как это надо понимать?
— Мне очень жаль, миссис Трелор, но смерть вашего мужа не была случайной. Патологоанатомы установили, что пока неизвестный нам убийца нанёс преднамеренно ему на кожу сильнодействующий яд.
— Что?! — Анна глядела на него безумными глазами. — Но ведь кругом нашли огрызки яблок. Он съел…
— Как выяснилось, огрызки подброшены специально. Их довольно неумело смазали тем же ядом, брызги которого обнаружены на коже убитого. Кроме того, огрызки несвежие, они пролежали больше суток, а ваш муж не съел ни одного яблока. Вечером он вообще ничего не ел.
Кэт локтём толкнула Берди: та прижала к губам палец.
— Я хочу вам кое-что показать, миссис Трелор, — медленно выговорил Тоби. — Пойдёмте.
Он махнул рукой в сторону гаража, и Анна покорно побрела рядом с ним по траве
Бетси постояла в нерешительности, затем повернулась к дому и стала делать кому-то лихорадочные знаки. На крыльце послышались неторопливые шаги. Бетси в нетерпении скрипнула зубами и снова устремила взгляд на дочь. Анна и Тоби уже почти дошли до гаража, где их поджидал констебль Макглинчи.
Берди схватила Кэт за руку.
— Пошли, — прошептала она.
Они двинулись напрямик по газону. Анна и сыщик теперь стояли друг против друга, засунув руки в карманы; он что-то показывал ей на земле. Вдруг Анна встряхнула головой и пошла прочь.
— Миссис Трелор! — прозвенело в воздухе.
Анна остановилась, обернулась.
В глазах Кэт картина выглядела какой-то нереальной, словно во сне: образовался странный треугольник, вершину которого составляли Анна и Тоби, к ним с одной стороны приближались они с Берди, а с другой — Бетси и Уилф. Но те двое как будто никого не замечали: они глядели вниз, на вытоптанную глину под высоким окошком гаража. Поодаль, сбившись в кучку, стояли и наблюдали Ник, Джилл, Джереми и Родни. Когда Кэт взглянула на них во второй раз, кучка уже рассыпалась и сборщики яблок тоже направились к гаражу.
До неё донёсся низкий, напряжённый голос Анны:
— Я вам ещё раз повторяю, мистер Тоби, хотя это и не доставляет мне удовольствия. Никакой возможности для нашего примирения не было. Об этом вам говорила мама, и я тоже. Не понимаю, зачем опять возвращаться к этому? Он…
— Что здесь происходит?! — раздался пронзительный крик.
Бетси вцепилась в руку Уилфа: видимо, ей необходимо было на что-то опереться. Она раскраснелась и тяжело дышала.
А ведь она уже не молода, вдруг подумала Кэт. Почему-то все забывают о её возрасте. Господи, она же не переживёт этой истории. Кэт захотелось исчезнуть, провалиться сквозь землю, но, повинуясь какой-то непонятной силе, она не могла оторвать взгляда от Бетси. Казалось, страх так сковал эту женщину, что она уже готова отказаться от борьбы. И всё же нет…
— Что за нелепость! Вы превышаете власть, мистер Тоби! Кто дал вам право врываться сюда и третировать больную девочку! Возмутительно! Анна, пойдём отсюда!
Анна невольно подалась к ней, но Тоби как-то бесстрастно взглянул на Бетси из-под полуопущенных век (его смуглый лоб был весь покрыт морщинками до того самого места, где когда-то начинались волосы) и сказал:
— Мисси Тендер, здесь совершено убийство. Сомнения исключаются. Я уже сказал вашей дочери, что вы имеете право отвечать на вопросы в присутствии адвоката. А моё право — даже обязанность — задавать вам эти вопросы. Пока что я никого и ни в чём не обвиняю, а просто пытаюсь прояснить для себя некоторые странные детали. Вот одна из них: ваша дочь утверждает, что не выходила из дома позапрошлой ночью, и мне нужно знать, почему тогда её следы отчётливо видны возле гаража — вот здесь, под окном. — И он показал место.
На влажной глине, посыпанной гравием, следы отпечатались очень хорошо — хоть гипсовый слепок делай. Это были тупоносые сапоги на высоком, устойчивом каблуке, их обладательница, должно быть, стояла здесь довольно долго и неподвижно. Кэт непроизвольно глянула на ноги Анны. Да, скорее всего, она была тут, и в этих самых сапогах. Они до сих пор все в глине. Прямо скажем, вид у них неважный. А у их хозяйки и того хуже: лицо стало серым, губы дрожат, из глаз вот-вот брызнут слёзы.
— А я вам говорю, что не была здесь, — судорожно выкрикнула она. — Я никогда… Зачем бы я стала лгать? И вообще… это моё личное дело. Моё замужество касается только меня, и я бы хотела…
— Мама! Ради бога, что случилось?
Крис остановился рядом с матерью. Из-за спины у него выглядывали лица: красное и взволнованное — Родни, белое — Джилл, мрачное — Ника.
— Уходите отсюда! — кричала Анна. — Все, все уходите! Я не потерплю! Это… просто нелепо… Я больна… Понятия не имею, откуда здесь эти следы! Я здесь не была и оставьте меня в покое!
— Где? Где ты не была? — напустился на неё Родни.
— Родни, иди в дом, — сказал Уилф.
От отца парень такого не ожидал: он надулся и отступил в тень. Домой он, конечно, не пошёл. Но как-то сразу замкнулся: нетерпеливое возбуждение сменилось угрюмостью. Уилф стряхнул руку Бетси и семеня подошёл к Анне. Рядом с этой темноволосой красавицей он казался старой развалиной: седые волосы встали хохолком на затылке, из-под тёплого вязаного жакета выпирало брюшко, мешковатые брюки хлопали при ходьбе по худым ногам. Анна кинулась к нему, уткнулась лицом в серую шерсть.
Под крылышко, внутренне усмехнулась Кэт, и сама себя выругала за подлость. Во взгляде старика было столько нежности, отцовской заботы, что даже камень бы растрогался.
Вот и отцы тоже… подумала Кэт. Они, как и матери, безрассудно любят своих детей. Просто отцов частенько отпихивают в сторону. А Уилф именно из таких: это сразу видно по тому, как он выступил на сцену, отстаивая своё отцовское право на защиту и любовь. Кэт припомнила, как он два дня назад ухаживал за Анной, когда её укусила пиявка. И вот сегодня опять…
— Уилфи, дорогой! Уведи Анну отсюда! Ей надо лечь. Забери её поскорее. — Бетси говорила спокойно, вразумительно: видимо, уже вполне овладела собой.
— Пойдём, папа. — Анна всхлипывала у него на плече.
Уилф погладил её по блестящим чёрным волосам.
— Нет, девочка, — мягко возразил он. — Я думаю, тебе лучше сказать всю правду.
Анну будто током ударило. Кэт увидела, как испуганно расширились её глаза.
— Уилф! — Теперь Бетси была опасна.
— Прости, Бэт, но не нравится мне всё это. Ты понимаешь, что Анна может попасть в неприятную историю. А она ведь не сделала ничего плохого, ей нечего скрывать, и она всё расскажет вот этому джентльмену. Правда, Анна?
— Папа, я… — Анна вскинула голову, слёзы мгновенно высохли, и в глазах был испуг.
— Знаю, тебе нелегко, родная, но наберись мужества. Иначе этот джентльмен бог весть что о тебе подумает. Дело зашло слишком далеко. Здесь твои следы — это каждому ясно. Расскажи всё как есть, не бойся.
— Папа, я не понимаю, о чём ты! Я ведь уже сказала и тебе, и всем… Я не виделась с Дамьеном той ночью.
— Да, не виделась, я верю. Но ты же подходила сюда, правда, подходила? И слышала что-то.
— Я?.. Но ты-то откуда…
— Мама мне рассказала. Она шла за тобой и всё видела. Она вернулась сразу после тебя и рассказала мне. Так что нам уже известно, родная…
Бетси уже не в силах была сдерживать ярость.
— Уилф, ты совсем спятил, старый идиот!
16 Счастливые семьи
Анна, потупившись, начала говорить каким-то осипшим, бесцветным голосом.
— Я действительно подходила сюда. Хотела поговорить с Дамьеном. Всё-таки он был мой муж. Мне и в голову не приходило, что за мной следят. — Она покосилась на Бетси, и в глазах её мелькнуло что-то вроде ненависти.
Бетси отпрянула и вся как-то съёжилась. Стояла мёртвая тишина. Все затаили дыхание, и даже сороки на деревьях приумолкли.
— Я подошла к двери гаража. Но вдруг услышала голоса, Дамьен там разговаривал с кем-то. — Анна поджала губы.
— С кем? — не выдержал Крис.
- Печальный кипарис - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственное кораблекрушение - Ник Картер - Классический детектив
- Дом семи дьяволов - Ник Картер - Классический детектив
- Грабительница больших дорог - Ник Картер - Классический детектив
- Упражнения в английском стиле, или Убийство в «Вудроу-хаусе» - Н.Р. Пушель - Детектив / Классический детектив