Читать интересную книгу Наследница солёной воды - Кэссиди Кларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 141
class="p">Это срабатывало и раньше. Надеюсь, снова сработает.

Его лицо вытянулось.

— Солейл?

— Это было слишком, — выдавила она.

На самом деле, это даже не была ложь, и, возможно, именно поэтому она издала хрип, который звучал почти по-настоящему. Она позволила своему подбородку задрожать, позволила вопящему катаклизму эмоций, которые накапливались, взорваться с такой силой, что слёзы потекли по её щекам.

— Всё это, там… Я не знаю этих людей, никого из них, и они все смотрят на меня, и ты говорил о нападении на Никс, и это… Я просто хотела убежать. Мне жаль. Мне так жаль. О, боги, я сделала Финну больно?

Мортем, должно быть, улыбалась ей — возможно, Элиас читал свои собственные молитвы с другой стороны двери — потому что её актёрская игра была ужасной, но каким-то образом сработала. Каллиас размяк быстрее, чем сугроб на солнце; грозовые тучи разошлись, показав слёзы, застилавшие его собственные глаза.

— Боги, Солейл, прости меня. Я просил их пока этого не делать. Я сказал им, что ещё слишком рано. Давай просто отведём тебя обратно в твою комнату, и…

— О, конечно, не беспокойтесь о Финне, — раздался слабый стон от одетого в свитер комочка в нескольких метрах от него. — Ему только что проломили череп. Ничего особенного, я уверен.

Чёрт возьми. Ей пришлось поджать губы, чтобы сдержать смех. Она надеялась, что Элиас нанёс ему более сокрушительный удар, чем это.

Каллиас бросился к Финну, обхватил голову брата руками и стал наклонять её, пытаясь осветить рану.

— Чёрт, она хорошо тебя достала.

Несмотря на ошеломлённое выражение лица Финна, он прищурил глаза.

— Она?

О, преисподняя. Она не подумала об этом.

— Я вырубила тебя, — быстро добавила она. — Я… запаниковала. Извини.

На Сорен и раньше смотрели как на дурочку; она заслуживала этот взгляд много раз. Но этот превзошёл их все, пренебрежительный хмурый взгляд Финна кричал «чушь собачья» громче, чем когда-либо мог его голос.

Она прикусила язык, вызвав ещё больше слёз на глазах.

— Правда, я, — сказала она, притворяясь, что его сомнения были вызваны её извинениями.

Может быть, если она ограничится только этими словами, он выбросит случившее из головы.

Его хмурый взгляд смягчился, но ей не понравился его тон, когда он сказал:

— Ну, раз ты так говоришь.

О, теперь она всерьёз была в беде.

ГЛАВА 20

ФИНН

Хорошо.

Ситуация становилась с каждой минутой всё интереснее.

Всё случившиеся вчера было просто немного размытым по краям, но, увы, его идеальный ум ещё никогда не подводил его. И он очень хорошо знал, что не Сорен оглушила его в том коридоре. Рычащий голос в его ухе определённо был мужским, никсианским и подлым.

Итак. Что они имели на сегодня: он с головной болью из самой глубокой преисподние Инферы даже после того, как Джерихо исцелила его; Сорен, изображающая, что пытается вспомнить девушку, которой она была раньше, и лишняя голова в гарнизоне.

Он мог бы положить конец этому прямо сейчас — должен был. Принц сделал бы это. Ленивый человек сделал бы это. А эти двое так редко соглашались в чём-либо, что, когда они это делали, всё проходило легче лёгкого. Но третий человек, хитрый человек, скучающий человек, был сегодня главным. И этот человек хотел посмотреть, как далеко может зайти эту дурочка-золотая-девочка прежде, чем заставит его действовать.

Но сначала ему нужна была передышка. Он не мог вынести безутешной радости на лице своего отца каждый раз, когда тот видел Сорен, рвения, с которым Джерихо приветствовала её, надежду, которую Каллиас носил на своих плечах, в глаза, да и во всём остальном. Не сегодня.

Поэтому, когда наступили сумерки, он проскользнул через кухню, бросив монетку дежурному повару, и покинул замок через заднюю дверь.

Он любил Порт-Атлас, поскольку человек должен был любить место, которое они называли домом. Но больше всего он любил его за ночи — за стрекотание сверчков и солёную сырость, за пустое эхо его сандалий по мощёным дорожкам, за фонари, весело светящиеся на верёвках, натянутых между зданиями, как маяки, приветствующие его возвращение. За светлячков и смех, доносившийся из таверн, которые никогда не закрывались. За лунный свет, танцующий на океане, и хихикающих подростков, вышедших после комендантского часа. За звон монет, переходящих из рук в руки во время карточных игр в переулках, и пьяный смех друзей, бредущих домой вместе, взявшись за руки, чтобы не потерять друг друга.

Он наблюдал, как мимо, пошатываясь, прошла группа из трёх человек, не обращая внимания на его лицо в капюшоне, от них разило вином, проигранными деньгами и пересчитанными картами. Музыка плыла за ними, живой дуэт скрипки и голоса, который щекотал подошвы его ног диким, абсурдным желанием танцевать.

Каллиасу понравилось бы здесь; такого рода размышления о желаниях всегда привлекали его. Они могли бы править этими ночами вместе, если бы он когда-нибудь перестал быть таким чертовски одержимым своим имиджем и одобрением их матери. Если бы он когда-нибудь смирился с тем фактом, что она долгое время не заботилась ни о ком из них каким-либо значимым образом, и, если он так сильно хотел корону, ему лучше построить её на костях города, которым они правили.

Финн уже давно усвоил этот урок, в ту первую ночь, когда он наконец-то сломался, не в силах в очередной раз вынести тишину в соседней комнате. В первую ночь, когда он забрёл в город, ему было двенадцать лет, и он полностью доверял дому, по которому он никогда не бродил без сопровождения.

Та первая ночь оставила на нём синяки, шрамы… и преобразила его. Когда он, наконец, благополучно добрался до своей постели, он закрыл глаза и увидел сон о короле другого типа, о том, кто правил, скрываясь за силуэтами и масками, кто мог достигать своих собственных целей без пристального внимания придворных, советников и союзников.

С тех пор Финник Атлас правил своим королевством из заброшенных переулков и захудалых столов в тавернах. Он выковал себе корону из теней и тайн, и, боги, как хорошо он выглядел в ней.

Но мальчик, который пошёл по этому пути, отдал бы всё, чтобы вернуть свою младшую сестру. Чтобы его родители, его семья была целой, жизнерадостной и живой.

Но вот они здесь. Его отец всё ещё с разбитым сердцем. Его младшая сестра всё ещё почти мертва. И всё, что осталось от его озорной, энергичной матери, это воительница, завоевательница… женщина, которая запрещала своим детям бродить где-либо без сопровождения из страха потерять их, но даже не удосуживалась поговорить с ними

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 141
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наследница солёной воды - Кэссиди Кларк.
Книги, аналогичгные Наследница солёной воды - Кэссиди Кларк

Оставить комментарий