Читать интересную книгу Сборная солянка (Reheated Cabbage) - Уэлш Ирвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

Народ, преисполненный греха, люди, отягощенные беззаконием, семя злодеев, испорченные дети: они отринули Господа, вызвали гнев Святого Израи-лева, они обратились в прошлое!”

Блэку снова захотелось уйти, но вернулась Хелена и принесла еще воды. Нет, он зашел далеко, он должен оказаться лицом к лицу с Эвартом. На одной из сцен он увидел Билли с Балдой, извивающихся в развратном танце.

“Прилюдно, как собаки в течке!”

Альберт отступил в тень, чтобы они его не заметили. Стоит ли удивляться их мерзкой половой распущенности, если им промывают мозги этой неистовой, дьявольской музыкой? Пытка Блэка длилась, пока Эварт не сошел со сцены и, стирая с лица пот, попал в объятия Хелены. Блэк смотрел, как они жадно впились губами друг в друга. Потом Эварт, оборвав поцелуй, спросил:

– Как долетела?

– Ужасно, дорогой, но зато я с тобой. А у нас для тебя сюрприз! Здесь твой друг из Эдинбурга, мистер Блэк из твоей старой школы.

Карл захохотал. Очередная подъебка Терри, решил он, но, обернувшись, столкнулся с Альбертом Блэком, почетным магистром гуманитарных наук, который смотрел на него из-под полей панамы своими мышиными глазками, как обычно, темными и глубокими.

– О бля… – Он, не веря, уставился на ухмыляющегося Сочного Терри. – Хули тут делает Блэки!

– Он был в городе, решил заскочить на огонек, да, мистер Блэк? – сказал Терри, сам удивившись своему порыву защитить давнего тирана.

– А сюда его на хуй притащили? – Карл уставился на Терри.

– Приятно быть приятным, да, – сказан Терри.

– Это я его позвала. – Хелена рявкнула на Карла. – Веди себя прилично!

– Прилично!Даэтотебаный социопат порол меня, если я не говорил “сэр”, обращаясь к нему!-прошипел Карл себе под нос.

Хелена стояла на своем.

– Карл, ему сейчас тяжело. Прекрати!

Карл посмотрел на свою невесту из Новой Зеландии. Как здорово снова встретиться. Хелена Хьюм. Его любимая присказка: “поменьше скептицизма, мисс Хьюм”. Он воспринимал ее в романтическом свете, как потерянную дочь Каледонии, сосланную на край света, только чтобы они могли быть вместе под зеркальным шаром на фоне пульсирующего ритма в четыре четверти. Он улыбнулся ей, а потом и Альберту Блэку, заставив себя протянуть ладонь. Прежний учитель пару тактов смотрел на него, потом перевел взгляд на Хелену и пожал руку.

Хватка у старика оказалась крепкой, как тиски, и никак не вязалась с его тощей фигурой.

– Как вы оказались в Майами-Бич? – спросил Карл.

Альберт Блэк не нашелся с ответом. Он и сам не знал. Вмешалась Хелена:

– Его семья живет неподалеку. Мы случайно встретили друг друга и разговорились.

– О чем? Обо мне? – надулся Карл, не сумев удержаться.

– Мир не вертится вокруг тебя, Карл, – прошипела Хелена. – Бывают и другие темы для разговора, поверишь ли.

“Ты и твоя никчемная кислотная музыка, оглянись, она уже вымирает. Это был каприз моды, а не великая революция. Блин, когда же ты повзрослеешь”.

– Я не то хотел сказать, просто мы с ним… – вмешался Терри, которому ссора между Хеленой и Карлом ломала миролюбивый приход на экстази. Чтобы вернуть гармонию, он погладил Брэнди по спине. – Мы с ним зацепились языками, да, мистер Блэк?

Блэк неловко помялся.

– Да… слушайте, мне действительно пора идти.

– Нет, Альберт, задержитесь ненадолго, прошу вас, – взмолилась Хелена и с напором развернулась к Карлу. – Скажи ему!

Карл Эварт сумел добавить в голос немного учтивости:

– У меня потом еще одно выступление, в Эверглейдс. Приглашаю вас с нами.

– Но я не могу… – вяло запротестовал Блэк. – Уже поздно, мне…

– Нет, можете, – нежно улыбнулась ему Хелена и взяла под руку. Брэнди зашла с другого бока, и Блэк позволил им увести себя наружу. Он чувствовал, что стержень его личности плавится, что больше его ничего не поддерживает, он более не способен принимать даже простые решения.

Глядя им вслед, Карл ухватил Терри за рукав.

– С каких это пор ебанутый садист Блэки стал “мистером Блэком”? – Он впился взглядом в широченные зрачки Терри. – Ага, догнал. Знаешь, лично я даже под мощной ешкой не перестану считать этого пидараса злобной сволочью!

Радостная улыбка Терри расплылась еще шире.

– Хватит жить прошлым, Карл, забудь вчерашние войны. Так ты мне всегда говоришь?

Карл Эварт сунул Терри Лоусону коробку с дисками.

– На, держи.

– Может, еще сортир надраить? – скорчил рожу Терри, но приказ исполнил, и они вышли наружу следом за Альбертом Блэком с девочками.

18

Гуляки вышли из “Камеи” на Вашингтон-авеню в Майами-Бич и растворились в темноте и густом воздухе ночной Южной Флориды. Билли Блэк не мог поверить, что они с Валдой Риаз видели, как его дедушка под опекой клевой пелотки залез во внедорожник, куда потом сел диджей Н-Син с компанией! Билли с Валдой недоуменно пялились друг на друга.

“Дед уехал со шлюхами? Куда они его везут?”

Лестер, сидящий на водительском сиденье, поздоровался с Альбертом Блэком, Хеленой Хьюм, Брэнди и Карлом, потом забрал коробку у Терри Лоусона и засунул на переднее сиденье.

– Куда мы едем? – спросил Альберт Блэк.

– Вечеринка в Эверглейдс. У них там с музоном напряги, а Эварт к ним впрягся, рубает классическую тему.

– Мне действительно пора домой, – сказал Блэк. Но сел в машину, потому что уже не хотел бросать эту компанию.

– Не надо. Вы теперь в банде, главарь нашей бригады, – улыбнулась Хелена.

– Не хочу вам мешать…

– И не помешаете. Карл, скажи ему.

Блэк посмотрел вперед, туда, где сидел Карл Эварт. Хелена разминала ему плечи и шею. Диджей обернулся на давнего врага, давая понять, что общество Блэка ему не нужно.

– Пускай мистер Блэк сам решает. Мне все равно. Хелена подняла брови, а Терри простонал под звук

заводящегося мотора:

– Эварт, расслабься! Ты только и думаешь, как он тебя пиздячил плеткой! Забей уже! Меня пороли чаще, чем тебя, но я не делаю стремную морду по этому поводу. Прикинь, – он повернулся к Блэку, – ты жестко нас лупил.

Блэк к пущему смущению почувствовал, что это утверждение наполняет его гордостью.

– Ага, если уж ты порол нас, так порол, ну ты понимаешь, – подчеркнул Терри.

– Ты входил в тройку самых суровых, – с печальной улыбкой признал Карл. – Может, наравне с Мастертоном, но на фоне Брюса, конечно, курил в углу.

– Ага, Брюс был тот еще маньяк. – Терри сморщился от воспоминаний. – Такая скотина!

Блэка задело. Брюс. Этот пьющий, неотесанный подонок, неспособный и двух слов связать. Нелепо, что такому человеку доверили преподавать в средней школе. Брюс наказывал детей просто для удовольствия. Но если подумать, разве Альберт Блэк не ощущал, как насилие помогает ему сбросить напряжение?

“Нет… конечно, нет… я ненавидел грех, но не грешников. Я всегда шел по праведному пути и любил их… но… но… карать врага, со мстительным привкусом ярости на устах, смотреть, как они падают ниц пред твоей властью, конечно, сам творец дал нам подобную черту, чтобы праведники несли возмездие…

Или это Сатана со своими коварными уловками втерся к нам в доверие под личиной праведности? Возможно ли, чтобы даже христианский солдат, орудующий мечом в крестовом походе добра, чтобы он, в миг победы, поддался на соблазны и пал пред дьяволом?”

– Останови, – рявкнул Карл. – Я на минутку. Блэк заметил, что они затормозили перед отелем,

до которого он выследил их вчера. Эварт вышел и стремительно исчез в дверях.

Хелена разговаривала с Лестером, и Блэк вынужденно слушал, как Лоусон делает этой американке те же развратные и бесстыдные предложения, что и пустоголовым хихикающим девахам в школе, почти тридцать лет назад.

– Ну что, будем любить друг друга?

– Возможно.

– Просто возможно, вполне возможно или возможно наверняка?

– Ты никогда не угомонишься?

– Ага.

Блэк заметил, что потрепанный водитель передает Лоусону и его спутнице пакетик белого порошка. Однозначно какой-то наркотик. Он отметил, что Хелене хватило мозгов отказаться от этой отравы. Поистине восхитительная девушка. Не стоило надеяться, что Лоусон и его американская шлюха проявят подобную сдержанность, и вскоре они с какой-то штуки вроде ключа от дома втягивали в ноздри горки порошка. Альберт Блэк отвернулся к окну.

Терри хотел было предложить учителю, но передумал и вернул пакетик Лестеру.

– Отличная вещь, дружище, понеслась, – сказал он. Лоусон был на взводе, когда вернулся Карл Эварт,

неся электрический и заварочный чайник, банку меда и пластмассовые стаканчики.

– Эварт, угощайся коксом! – заорал Терри Лоусон.

– На хрен. Я оттягиваюсь чайком, – улыбнулся Карл Эварт.

Пересмотрев свою оценку Карла Эварта, Блэк ощутил, как целительный бальзам собственного великодушия кружит ему голову. Тем временем машина тронулась и покатила по дамбе к центру Майами. Пожалуй, Блэк заблуждался насчет Эварта, или, что вероятнее, Хелена хорошо повлияла на него. “Может, он достоин такой любви. Может, я был достоин любви Марион”.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сборная солянка (Reheated Cabbage) - Уэлш Ирвин.
Книги, аналогичгные Сборная солянка (Reheated Cabbage) - Уэлш Ирвин

Оставить комментарий