Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет, - ответил Флетчер, - я этого не сделаю. Я не должен настаивать на этом. Мы с Верой стоим по разные стороны баррикад. То, что, по ее мнению, нуждается в немедленном разрушении, я считаю необходимым реконструировать. Наши жизни расходятся, Брайан, нас соединяет только любовь. А война делает различия в наших позициях непреодолимыми.
- Любовь, - произнес Брайан, - что за трагедия!
Бетси стояла на темной лестнице, в смущении опустив глаза. Щеки ее горели от стыда. Это был совсем не тот разговор, который она рассчитывала услышать. Интимные признания лейтенанта поразили ее. Она даже отпустила подол юбки, и этот звук мог бы выдать ее присутствие, если бы кто-нибудь из мужчин, сидящих наверху, обратил на него внимание. Но, к счастью, они были слишком заняты своим разговором.
- Флетчер, я все понимаю, но у Вас есть долг перед Вашим королем, и Вы еще не забыли, что такое честь мундира. Восемнадцатого начнутся боевые действия в Чарльстоне. Вы должны быть к ним готовы. Но что это?
Молодые люди услышали шум на лестнице. Это скрипнула ступенька под Элизабет. Девушка сразу постаралась принять самую невинную позу, и тут в дверях показался лейтенант. Он смотрел на Бетси, сердито нахмурив брови.
- Добрый вечер, Элизабет. Девушка кивнула. Она покраснела от смущения и не в силах была поднять голову.
- Меня миссис Эшли послала за Вами позвать к ужину, - с трудом выдавила Элизабет.
- В самом деле? А может быть, она поручила тебе подслушивать? - прорычал Флетчер.
- Нет, ничего такого! - заявила девушка. - Я не слыхала ни единого словечка. Да и что мне за дело, о чем вы там говорите?
- Ну так вот, юная Элизабет! Я знаю, что ты очень близко к сердцу принимаешь интересы своей благодетельницы. Но я, пожалуй, потребую от тебя обещания, что ты никому не скажешь ни единого слова из того, что "ты тут не слыхала".
За спиной Флетчера посмеивался Брайан.
- Ужинать пора, - снова сказала Элизабет безразличным тоном.
- По-моему, малышка намекает, что мне пора убираться восвояси, - сказал Брайан.
Элизабет нахмурилась и повторила приглашение:
- Миссис Эшли зовет вас обоих.
- Неужели? Флетчер, я думаю, мне тоже нужно остановиться здесь на постой. Мне тут нравится все больше и больше, - сказал Брайан и с улыбкой посмотрел на Элизабет.
Девушка поспешила вниз. Вера ждала Бетси внизу, и ей очень не понравилось выражение ее лица, когда она вбежала на кухню.
- Они спускаются? - спросила Вера. Элизабет кивнула, добавляя воды в котелок, стоящий на огне.
- Что случилось? - спросила она, нахмурив брови.
Элизабет помешивала воду в котелке и могла смотреть на Веру через плечо.
- Что случилось? - прошептала миссис Эшли. Элизабет отложила половник и прислушалась.
Вера начала выкладывать аппетитные дымящиеся клецки в супницу.
- Ну так что же? - повторила миссис Эшли, поражаясь упорному молчанию Бетси.
- Эти.., ну, эти англичане... - горячо зашептала Элизабет, - собираются напасть на Чарльстон не позже, чем через неделю.
Вера замерла с половником в руке.
- Откуда ты узнала? Они говорили об этом наверху? Ты подслушивала, Элизабет?
Девушка кивнула головой, но раскаяния она явно не испытывала и продолжала с упорством рассматривать оборку на подоле своего платья.
Вера посмотрела на открытую дверь и прислушалась к шагам на лестнице.
- Когда точно?
- Восемнадцатого. Это, верно, воскресенье?
- Да, - ответила Вера с гневом, - и как они только смеют! Мы, конечно, должны передать эту новость, но, скорее всего, она уже им известна.
Послышался смех Флетчера, спускающегося с лестницы, и она замолчала.
Вера вспомнила ночь, проведенную в Северной гавани в ожидании Флетчера, вспомнила стоны раненых и свое чувство вины за страдания, причиненные солдатам, сражавшимся по обе стороны баррикад.
Но ведь теперь совсем другой случай. Если восставших не предупредить, они не смогут обороняться и легко будут уничтожены английскими войсками. Конечно, Вера могла убедить себя в том, что информация, только что ею полученная, уже известна в Чарльстоне. Но это было бы проявлением трусости. Вера посмотрела на Бетси широко раскрытыми глазами.
- Есть человек, который передаст, - прошептала она, - на Тремонт-стрит, я должна пойти туда сегодня ночью и...
Ее прервал радостный голос Брайана.
- Какой прекрасный запах! - воскликнул он.
Элизабет не смотрела на Веру, которая взяла обернутую в полотенце супницу и подняла ее, чтобы отнести на стол. Ее взгляд скрестился со взглядом Флетчера.
"Он знает, - подумала Вера, - он догадался обо всем, что произошло на кухне. Но теперь уже ничего нельзя изменить".
Вера спокойно повернулась и подняла крышку глубокого блюда.
- Элизабет... - начала она, но Бетси прервала ее.
- Я понимаю, - сказала девушка, - я сделаю это.
***
Элизабет спешила по ночным улицам Бостона. Воздух был влажным, и у девушки намокли юбки, жилет и блузка. Во рту пересохло от быстрой ходьбы. Девушка остановилась около нужной двери и постучала. Она постучала негромко, но в ночной тишине этот звук показался грохотом. Из-за двери спросили:
- Кто идет?
Голос был далекий и приглушенный, и Элизабет не смогла разобрать, кто ей ответил - мужчина или женщина.
- Это Элизабет Уаттс, - ответила девушка, стараясь говорить прямо в дверь. - Меня послала миссис Эшли с запиской для мистера Хаусмана.
Дверь сразу открылась внутрь.
- Быстро заходи, детка.
Элизабет шагнула в проем и оказалась перед худенькой женщиной, одетой в черное платье и чепец. Женщина взяла Элизабет за руку и втащила ее внутрь. Дверь захлопнулась.
- Его нет дома, детка, - сказала женщина.
- Нет?
Женщина кивнула, и большой чепец закачался.
- Но ты можешь его подождать, моя дорогая, он скоро придет.
- Я бы очень хотела, - ответила Элизабет. Она чувствовала себя скованно в незнакомой обстановке полутемного помещения. Внезапно занавеска качнулась.
- Ой, что это, бабушка? - спросила Элизабет. Из боковой двери вышел английский офицер. Было видно, что в комнате сидели его товарищи, играли в карты. На столе стояли стаканы. Сильно пахло спиртным.
- Это моя племянница, - сказала женщина, не моргнув глазом.
- Да, что Вы? Странное время Ваши родственники выбирают для визитов.
- Так ведь это мой дом, - ответила старушка, - и если меня это устраивает, то кому какое дело?
- Бабулька права, - сказал кто-то из сидящих в комнате. - Иди играть, твоя очередь. Ты ставишь? Пожалуй, у меня есть шанс выиграть.
Но офицер не собирался отступать.
- Подойди-ка сюда, - приказал он Элизабет, - посмотри на меня.
Элизабет собиралась заупрямиться, но старушка подтолкнула ее в спину.
Девушка стояла молчаливая и злая. Офицер внимательно рассматривал ее.
- Что-то она мало похожа на того, другого...
- Еще чего! - возразила старушка. - Мы, что от одной матери все что ли родились? Она - внучка моей сестры. Вот и все. И нечего спрашивать!
- Да отстань ты от них! - раздался голос из комнаты. - Ты посмотри на волосы. Что у парня, что у девчонки - одинаковые. Доволен теперь? Оставь эту тетку с ее племянницей и возвращайся к столу. Я не могу ждать тебя всю ночь. Ставки очень высоки.
Офицер беззвучно выругался и удалился.
- Наверх! - скомандовала старушка и подтолкнула Элизабет к лестнице.
Девушка осторожно поднималась, держась за перила. Старушка шла следом за ней.
- А Вы тори или виг, - спросила Элизабет через плечо.
- Ох, ну, конечно же, виг. Эти "красные мундиры" поселились у меня месяц тому назад, и уж скоро мне от них не избавиться. Конечно, мы все время ругаемся, но большого вреда от них нет. Это старика они все время стараются поддеть, да он не дается, - старушка снова засмеялась.
- Куда это Вы меня ведете?
- Пойдешь отдохнешь немного, пока моего мужа ждешь. Говоришь, миссис Эшли тебя послала?
- Ну да, с запиской.
- Ну, так это значит что-то сногсшибательное, это уж будьте уверены. Вот, заходи сюда. Господи, ну-ка скорее назад!
Но было слишком поздно. Элизабет уже вошла и увидела мужчину, сидящего к ней спиной и пытающегося закрыть лежащий на коленях ранец. Рядом с ним на полу лежала стопка исписанных чернилами листочков бумаги.
Мужчина вскочил со стула, стремительным движением одной руки поднял и смял листки бумаги, в то время как другой рукой выхватил ружье.
- П-простите меня, я не хотела... - забормотала испуганная Элизабет.
Услышав знакомый голос, мужчина поднял голову с золотистой копной волос и посмотрел на девушку темно-карими глазами.
- Джек!
- Бетси? - парень тихонько рассмеялся. Это точно ты, моя Бетси?
Он выпрямился и принялся ходить по комнате. Ружье и бумаги незаметно исчезли. Элизабет уже забыла, каким высоким был ее Джек.
- Что привело тебя сюда, детка? Сам Бог, видимо, привел тебя ко мне. Иначе как бы ты могла попасть сюда в тот же час, что и я.