Читать интересную книгу Разрушитель меча - Дженнифер Робертсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 101

Я прикинул, не стоит ли подыграть — было бы весело признать, что Дел действительно была Южным духом — но потом решил не рисковать. Парень и без того был сухим как кость и почти обезумел; чтобы окончательно сойти с ума ему не хватало только моего подтверждения встречи с духом. После этого никто не смог бы разубедить его, что он еще не мертв.

— Нет, — сказал я ему. — Она Северянка.

Он сидел застыв, не сводя с нее глаз, выпивая ее как будто она была слаще, чем вода во фляге.

Глядя на него, я повеселился, а потом подумал, что мое веселье можно было принять и за оскорбление. На Дел стоило посмотреть. О Дел стоило мечтать. А для него Дел была и спасением: она дала ему воды.

Я усмехнулся.

— Ты произвела на него впечатление.

Она привычно дернула плечом; мужские взгляды Дел никогда не радовали и она не любила говорить о повышенном внимании к себе. На Юге подобные взгляды чаще всего доставляли одни неприятности, потому что осмотром дело не ограничивалось: каждому хотелось более тесного контакта.

— Еще? — спросила она, снова предлагая ему флягу.

Он взял ее машинально и неторопливо сделал несколько глотков, по-прежнему не сводя глаз с Дел. Организм уже получил необходимую воду. Теперь он пил для удовольствия.

И, как я подозревал, потому что не смел отказать ей.

Жеребец вытянул шею, пытаясь дотянуться до кобылы, стоявшей в шаге или двух от нас. Он шумно фыркнул и утробно заурчал. Хвост поднялся. Из-под верхней губы показались огромные зубы. Всем видом жеребец демонстрировал свой интерес к кобыле и огромное желание познакомиться поближе.

Вот только этого мне и не хватало — да и не только мне, любому человеку — жеребца, твердо решившего свести более близкое знакомство с кобылой. А поскольку в физическом плане лошадь во многом превосходит человека, разубеждать жеребца нужно было быстро и решительно. Пока кто-то не пострадал.

И я врезал ему кулаком по носу.

Медяшки упряжи зазвенели когда его голова взлетела к небу. Я сильнее сжал поводья, стараясь не выпустить их — стараясь не выпустить ЕГО — и при этом по возможности не подставить свои сандалии ему под копыта.

Дел, конечно, снова обернулась и подарила мне укоризненный взгляд, но я не отреагировал. Это не она висела на другом конце повода беснующегося жеребца, возжелавшего кобылу; ЕЕ кобылу, должен я заметить. Если бы в Кууми она купила мерина, таких проблем у нас бы не было.

Тем временем кобыла оценила страсть гнедого и издала застенчивое ржание, показывая, что она тоже не против.

В это же время молодой человек на песке решил наконец-то от этого песка оторваться. По крайней мере частично: он встал на колени, потом прижал одну ладонь с разведенными пальцами к сердцу и низко поклонился. Поклон сопровождался речью на языке, которого даже я не знал.

Закончив бормотать, он поднялся.

— Караван, — объявил он, махнув рукой в глубины Пенджи.

Я прищурился.

— Далеко отсюда?

Он объяснил.

Я перевел для Дел, которая весь разговор растерянно хмурилась. Потом попросил его объяснить поподробнее.

Он объяснил. Когда рассказ был завершен, я пригладил каштановые волосы и вяло пробормотал проклятье.

— В чем дело? — спросила Дел.

— Они направлялись в Искандар, — сказал я. — Он и еще несколько человек. Они наняли пару проводников, чтобы перейти через Пенджу, но эти так называемые проводники завели их сюда и бросили.

— Бросили, — повторила она.

Я махнул рукой.

— Они никого не убили, не ранили. Просто привели их сюда, отобрали все деньги и воду и оставили, — я махнул рукой. — Зачем тратить время на убийство если Пенджа сделает это за тебя?

— У него не было лошади? — спросила Дел.

— Был осел. Но он сбросил его и убежал, — я ухмыльнулся. — Обычное ослиное поведение.

Дел взглянула на Южанина.

— Значит он пошел за помощью.

— Из его слов я понял, что их заставили помучиться. Увели подальше от путей, подальше от знаков… — я пожал плечами. — Он надеялся, что найдет людей, которые помогут — покажут дорогу к поселению или оазису. Он хотел достать лошадь и воду, — я снова пожал плечами. — Остальные в пустыне, в фургонах.

Дел, прищурившись, посмотрела на небо.

— Нет воды, — задумчиво пробормотала она. Потом повернулась к Южанину и долго изучала его.

Я знал, что за этим последует.

И, честно говоря, возражать не собирался; она была права. Я тяжело вздохнул и предупредил ее слова, подняв руку.

— Я знаю, знаю. Ты хочешь поехать туда. Ты хочешь отвезти его к каравану, а потом довести их всех до Кууми.

— Это ближайшее поселение.

— Точно, — я посмотрел на запад. — Ну ладно. Вообще-то Салсет тоже подобрали нас в пустыне и только поэтому мы сейчас живы.

— В твоем голосе я не слышу благодарности.

— Я им очень благодарен. Я просто думаю, сколько времени мы потеряем и кого встретим в Кууми, когда туда вернемся.

Дел нахмурилась.

— А кого?

— Танцоров мечей, — ответил я. — И кроме того, толпу верующих идиотов, таких же как этот.

— Какое право ты имеешь называть его верующим идиотом? — возмутилась Дел. — Только из-за того, что он верит в то, во что не веришь ты…

Я прервал ее не дожидаясь конца речи о достоинствах религии.

— Он дурак, — отрезал я. — И у меня есть полное право называть его так.

Она ощетинилась.

— Почему? ЧТО дает тебе право…

— Потом что каждый человек, который поклоняется мне, может быть только дураком.

Не ожидавшая такого ответа Дел откровенно растерялась.

— Что? — наконец выдавила она. — А причем тут ты?

— Я — тот, ради кого он и другие идут в Искандар.

— Зачем? — она хлопнула ресницами.

— Кажется они услышали истории Оракула о джихади, — я пожал плечами.

— Они подхватились и поехали на Север.

Дел хотела мне еще что-то высказать, но промолчала. Она долго смотрела на верующего идиота, обдумывая мои слова и оценивая Южанина, и, наконец, вздохнув, провела рукой по лбу.

— Теперь ты понимаешь, что я имею в виду? — спросил я. — Ты ведь тоже думаешь, что он дурак.

Она поморщилась.

— Я готова признать, что убеждения могут заставить совершать нелепости, но то, что он верит в человека, который должен прийти, чтобы помочь его родине, не делает его дураком.

— Правильно, — согласился я. — Значит я должен хотя бы доставить его и его людей в Кууми. Думаю, что так полагалось бы поступить джихади, правильно?

— Ты скажешь ему? — спросила она.

Я усмехнулся.

— Что? Что я подделка?

— Может он сам догадается, — вздохнула Дел.

— Я был уверен, что ты меня поймешь, — я похлопал жеребца по шее. — Ну, старина, кажется тебе снова нести двоих.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Разрушитель меча - Дженнифер Робертсон.

Оставить комментарий