Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11. Кахетия. Вся юго-восточная Грузия. Районы: Телави, Сигнахи, Кварели, Гурджаани и др. Почти монопольны фамилии со ‑швили: на большей части они превышают 90%, местами вкрапления фамилий со ‑дзе (3—4%), ‑ули, ‑ури (1—2%).
12. Тбилиси. Как в каждой столице, представлены черты всех частей Грузии. Преобладают фамилии на ‑дзе (больше 40%) и ‑швили (около 30%), а также ‑иа, ‑уа (меньше 10%), ‑ани (4%), ‑ули, ‑ури еще реже; небольшое количество на ‑нти.
Соотношения частотностей форм фамилий следующие:
Территория ‑идзе ‑швили ‑ани ‑иа, ‑уа ‑ава ‑ули, ‑ури ‑(н)ти Прочие Гурия 58 20 3 13 3 —* 1 2 Мегрелия 9 5 2 59 24 — — 1 Сванетия 9 1 84 5 — — — 1 Лечхуми 46 8 39 3 2 — — 2 Нижняя Имеретия 72 24 1 1 1 — — 1 Рача 49 41 4 — — — — 6 Мцхета 16 72 — — — 7 7 5 Душети и Тианети 14 43 — — — 37 — 6 Казбеги 15 57 — — — 26 — 2 Тушетия 76 11 — — — 13 — — Кахетия 8 90 — — — 1 — 1 Тбилиси 45 30 4 9 4 2 . 6* Тире означает отсутствие фамилии, точка — наличие меньше 0,5%.
Вне рассмотрения оставлена вся южная полоса Грузии. В XVII в. ее полностью опустошили шахские и султанские полчища. Грузины туда стали возвращаться после присоединения к России, но даже в конце XIX в. там их было мало. Позже они переселялись туда из разных частей Грузии, и фамилии их представляют собой пеструю картину, для анализа которой нужен слишком большой материал, каким автор еще не располагает. Другой минус материала — отсутствие данных о высоте местностей. В такой горной стране, как Закавказье, вертикальная зональность в любом отношении играет такую же роль, что и горизонтальная. В моих работах это показано на примере топонимии[272].
Конечно, большая часть сказанного по отношению к распространению фамилий относится к уходящему прошлому. С былой разобщенностью и враждой покончено навсегда. В современной советской Грузии сваны, пшавы, мегрелы трудятся, учатся, отдыхают рука об руку в цехах Рустави и аудиториях Тбилисского университета, на шахтах Ткибули и пляжах Колхиды. Между ними нет былых границ. Сегодня обычны семьи, в которых сван женат на кахетинке или мегрелка замужем за хевсуром. Их ребенок растет членом единой грузинской социалистической нации. Как и из каких этнических общностей и этнографических групп она сложилась, рассказывают фамилии, отражающие историю народа и его языка.
Многоликое единство
Установление фамилий как распространенной по всему миру антропонимической категории, главной в системе личных именований, совсем не означает их унификации. Историко-этнографические различия народов и различия языков, а также и неодинаковые пути формирования фамилий, переплетаясь, обусловили пестрое многообразие их у разных народов мира. Здесь можно рассмотреть лишь немногие из многих различий.
Даже беглого взгляда достаточно, чтобы увидеть самое резкое различие, сразу бросающееся в глаза; в германских языках преобладают необычные для русских фамилии, состоящие из двух основ. В немецких фамилиях, кроме «сын» — Son, бесчисленны ‑mann — «человек, мужчина» (Кауфман, Гофман), нередки другие компоненты. В английских встречаем ‑ton (из town — «город» — фамилии по названию места, которым ее носитель владел или из которого он прибыл). Все 30 самых частых фамилий Швеции (первые по частотности) без исключения двуосновны: Андерсен, Иоханссон, Карлссон, Нилссон, Эриксон, Ларссон, Олесон, Петерсон, Свенссон, Перссон и т. д.[273] Кроме компонента ‑son — «сын», часты ‑berg — «гора»: более 500 разных фамилий — Линдберг, Лундберг, Сандберг и пр.; ‑ström — Линдстрем, Берстрем; ‑kvist — «ветвь, ответвление» — Алмквист, Блумквист; ‑lund — «долина» — Берглунд, Эклунд и др. Двуосновные фамилии охватывают 85% всех шведов. У русских двуосновные фамилии (Белоглазов, Пивоваров) охватывают только 0,5% населения.
В словообразовании германских языков (немецкий, все скандинавские, английский, голландский, фризский, идиш и ряд мелких) господствует словосложение; каждый, учась немецкому или английскому, запомнил с детства обилие составных слов в них (композиты). В словообразовании славянских языков, напротив, абсолютно преобладает аффиксация, для имен — суффиксация; еще во времена общности индоевропейских языков (к которому принадлежат и славянские наряду с балтийскими, романскими, иранскими и др.) произошло разделение: префикс образовывал преимущественно глагол, а суффикс — имя. У 9/10 всех русских фамилии состоят из основы и суффикса: Кузнец‑ов, Ван‑ин, Гор‑ский. У болгар монопольны фамилии с ‑ов, ‑ев (Живков, Тодоров, Ботев, Дельчев, 80% населения), у сербов — с ‑ич (больше 9/10), у поляков — со ‑ски (‑цки) (Ковальский) и ‑овач, ‑евич (Мицкевич), у украинцев — с ‑енко, ‑ук, ‑чук, ‑ак. Налицо два прямо противоположных типа.
Германским языкам суффиксация тоже не чужда, и соответственно там доля суффиксальных фамилий заметна, например немецкие с ‑er (Мюллер, Фишер). Этот формант образовал nomina agentis — «имена деятелей», т. е. именования человека по его занятию, и восходит к лат. ‑ar. Сравните русские: столяр, писарь и т. п. Но в русских фамилиях формант как бы прикрыт суффиксом фамилии (Столяров, Гончаров, Писарев), а в немецких он отчетлив: Мюллер — «мельник», Фишер — «рыбак», Беккер — «булочник, пекарь», хотя это суффикс не фамилий, а еще самих основ их.
Есть еще группа фамилий, которые ошибочно причисляют к суффиксальным: именования, образованные косвенным падежом существительного. Таковы немецкие фамилии с ‑s: Маркс, Энгельс. В них ‑s не суффикс словообразования, а грамматический морфологический (т. е. словоизменительный) показатель родительного падежа — «сын кого» — Энгеля, Марка. В английском языке, где падежи отмерли, пережиточно уцелел реликтный «генитив» Джонс, т. е. сын или работник Джона. Отсюда двойные ss и Nik‑s‑son, Ler‑s‑son (из Ник — краткая форма имени Николай, Лар — краткая форма имени Лавренций). Интересны несколько десятков чешских фамилий в глагольной форме 3‑го лица прошедшего времени (привожу в буквальной транскрипции — значения тождественны русским): Выскочил, Проскочил, Заблудил, Недопил, Закурил, Зазвонил, Строил.
В русском языке грамматически образованы фамилии в форме родительного падежа множественного числа — Долгих, Босых, а также две редких группки фамилий в форме родительного падежа единственного числа: одни в написании, соответствующем живому произношению, — Хитрово, Дурново; другие, наоборот, в архаичной, отброшенной орфографии. Примеры таких фамилий почти исчерпаны в юмористических стихах А. К. Толстого (кроме них, известно только еще 5 подобных фамилий):
— Кто ж Живаго? — Я Дурнаго,— Ты — Живаго? — Нет, Мертваго!— Я — Петраго-Соловаго!
Четвертая форма фамилий характерна для французского (слабее — для других романских) и кельтских языков — ирландского и шотландского. В них повторяемые компоненты не постпозиционны, а, наоборот, препозиционны, т. е. не следуют за основой, а предшествуют ей. Таковы шотл. мак‑ (из гэл. mac — «сын»). Макадам — «сын Адама», Макартур, Макдональд — первоначально были индивидуальным личным именем; Макбет — «сын живого». Написание различно: MacAdam, McAdam, M’Adam, Maxadem; ирл. О’ (предполагают из предлога со значением «от», т. е. означающего потомка, или из auas — «сын»): О’Брайен, О’Нейл, О’Коннел.
Французское de‑ (d’, de la, du) — артикль, предшествующий основе, означает «от, из», указывая на местность, которой владел или в которой жил именуемый: Демулен — «с мельницы», Дюма — «с хутора», Дюпон — «от моста». Эта форма вошла и в другие романские языки — итальянский, испанский. Французский определенный член la, le также представлен в фамилиях (Лафонтен — la fontaine — «родник», слово женского рода).
- О языках народов СССР - Магомет Исаев - Языкознание
- Язык в языке. Художественный дискурс и основания лингвоэстетики - Владимир Валентинович Фещенко - Культурология / Языкознание
- Очерки по общему языкознанию - Звегинцев Андреевич - Языкознание
- Очерки по русской семантике - Александр Пеньковский - Языкознание
- Проблемы морфологии и словообразования - Нина Арутюнова - Языкознание