Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девин схватил меч и бросился в погоню за Билли и Бонни. Тогда Уолтер выломал большой и крепкий сук с ближайшего дерева и побежал за охотником. Девин остановился, огляделся по сторонам, явно услышав звук шагов.
Уолтер с улыбкой произнес:
— Спокойной ночи, сэр Девин, — потом замахнулся и огрел его дубиной со всей мочи.
Девин как раз повернулся, и удар пришелся ему в лицо, от чего он упал как подкошенный на землю и растянулся во весь рост. Дубина от удара треснула, но Уолтер не стал задерживаться, чтобы посмотреть, какой ущерб он нанес врагу. Он поспешил по следам Билли и Бонни, держась, однако, поодаль, чтобы они не заметили. Пока было лучше не показывать, что он узнал секреты своих друзей.
Уолтер прыгал от дерева к дереву, пока они следовали по длинной цепочке следов и отпечатков шин. Когда Билли и Бонни вышли на открытое место, они остановились и нахохлились, как будто что-то услышали. Бонни взялась за нижний край рубашки, но Билли громко запротестовал:
— Подожди! Не снимай! — услышал Уолтер. — Давай просто засунем твои крылья под рубашку.
— Ничего не выйдет, потому что там сзади дыры. Надо переодеть рубашку задом наперед. Закрой-ка глаза.
Уолтер отвернулся, и через пару секунд снова услышал голос Бонни:
— Готово, я переоделась. Помоги мне теперь уложить крылья.
Уолтер увидел, что Бонни руками сжимает рубашку впереди, закрывая переместившиеся на грудь дыры. Когда беглецы приблизились к лагерю и их заметили, спасатели зашумели и закричали:
— Билли? Это ты? Бонни?
Билли прокричал в ответ:
— Да!
Одной рукой он поддерживал Бонни, и так они ковыляли по тропе. Уолтер, наконец, решил, что пора обнаружить себя. Он подскочил к друзьям сзади и подставил плечо под руку Бонни, чтобы ей легче было идти. Изумление на лице Билли сменилось широкой улыбкой.
— Уолтер! Спасибо, друг!
Уолтер не сразу решил, как ему взяться за Бонни. Сначала его рука угодила под самые крылья. Он отдернул ее и переместил на талию, под руку Билли. Другой рукой он крепко сжимал запястье Бонни, тогда как ее правая рука покоилась у него на плечах.
Не меньше дюжины мужчин и женщин выбежали им навстречу, предлагая принять у них Бонни и донести ее до лагеря.
— Мы и сами справимся! — уверял их Билли, с надеждой глядя на Уолтера. — Справимся, Уолтер?
— А как же! — с улыбкой ответил тот.
Билли и Уолтер донесли Бонни до ожидающей ее «скорой помощи» и уложили на носилки. Санитар, укрыв ее несколькими одеялами, предложил одно Билли, который с радостью взял его и завернулся в его тепло, и в первый раз за все прошедшее время почувствовал, что дрожит от озноба, и сильно дрожит. Им выдали по чашке горячего какао. Бонни пила, приподнявшись на одном локте. Лежать на спине было для нее не самым удобным положением.
Билли улыбнулся ей, и она, глотнув из горячей дымящейся чашки, улыбнулась в ответ. Люди из толпы засыпали их вопросами, совали микрофоны в лицо Билли, но ему не хотелось отвечать. Его сильно знобило. Ему не хотелось ничего, пока он не убедился, что с Бонни все в порядке.
Билли оглядел толпу.
— А где же мой папа? — поинтересовался дрожащим от озноба голосом. Во рту саднило от недавнего огнеметания, принуждая его говорить как можно меньше. Спасатели стали переглядываться, некоторые недоуменно пожимали плечами. Билли склонил голову набок, не понимая, отчего его вопрос поставил их в тупик. — Бонни сказала, что по рации передали, что он в лагере.
Вперед вышел полицейский.
— Я сейчас объясню. — Он положил руку на плечо Билли. — Прости, сынок. Мы получили по факсу фото, доказавшее, что агент Девин — это доктор Уиттиер, так что мы нарочно хотели его обмануть, чтобы выманить в лагерь.
— Агент Девин? Это вы о чем? — Ужасная догадка оглушила Билли, как лавина. — То есть его тут нет? Моего отца пока не нашли?
— Нет, сынок. Мы до сих пор его ищем. Но мы нашли твою маму. Она наверху с главным поисковым отрядом. С ней все в порядке.
Билли уронил голову. Преодолевая спазм в горле, он сглотнул и испустил долгий вздох облегчения.
— Слава богу. Можно мне тоже туда подняться? — Он постарался взять себя в руки и поднял голову.
Полицейский улыбнулся:
— Разве мы сможем удержать тебя внизу?
Билли тоже улыбнулся и почувствовал прилив энергии:
— Да ни за что! — Но прежде он обернулся к Бонни. Наклонившись, он прошептал ей в ухо: — Ты сумеешь не дать им себя осмотреть?
Она кивнула:
— Я скажу им, что у меня только колено болит.
Подскочил Уолтер:
— Давай, Билли. За Бонни присмотрю я.
Билли широко улыбнулся своему верному другу:
— Спасибо, Уолтер. Я рад, что ты приехал. — Они обнялись, по-мужски хлопая друг друга по спине. — Не пропусти доктора Уиттиера. Он за нами охотится.
Уолтер рассмеялся:
— Нет, уже перестал.
— Как это?
Уолтер встал в позу бейсболиста с битой, готовящегося к удару.
— Помнишь, мы соревновались, кто расшибет дубину потолще о дерево?
— Ну, помню.
— Так вот, голова Уиттиера у меня была вместо дерева. — Он сделал вид, что изо всех сил ударяет битой по мячу. — Бац! — завопил он, роняя воображаемую «дубину», и снова засмеялся. — Думаю, я выиграл.
— Ого! А когда это было? Но ты же не убил его, правда?
Уолтер передернул плечами:
— Понятия не имею, убил или не убил. Я не проверял. Может, и убил. Ему все же прилично перепало.
Полицейский потянулся к наручникам:
— Ты убил агента ФБР?
Уолтер спрятал подбородок в воротник куртки и попятился.
— Но я же видел, как он… это… бежит за кем-то с мечом. Я подумал, что он гонится за Билли, так что я должен был помешать ему.
Хмурое лицо полицейского расплылось в улыбке.
— Да я шучу, сынок. Покажи нам, пожалуйста, то место, где ты его уложил.
Уолтер громко вздохнул:
— Я бы показал, но я не могу оставить Бонни.
И тут их разговор прервали вновь прибывшие. Знакомый голос громко произнес:
— Вот вы где, мистер Фоли! Где же вас носило?
Уолтер усмехнулся.
— Вы, наверное, сказали бы, что практиковался с битой, мистер Гамильтон. — Глаза Уолтера вспыхнули, когда он увидел другое лицо за спиной учителя. — Папа! А ты как сюда попал? Ты слышал новости?
— Я только что сюда спустился, и профессор уже обо всем мне рассказал. Мы вели поиски в желтой зоне, когда по рации передали новости. Мы и вернулись.
Мистер Гамильтон окинул взглядом всех присутствующих:
— Мистер Баннистер! Мисс Сильвер! Добро пожаловать!
Сделав большой глоток какао, Билли вытер рот и ответил:
— Спасибо, мистер Гамильтон. — Он кивнул отцу Уолтера: — Здравствуйте, мистер Фоли.
— Рад тебя видеть, Билли, — ответил тот. — Ну вам с Бонни и досталось этой ночью! Как вы только не замерзли?
Билли посмотрел на Бонни, улыбнулся и объяснил:
— Допоздна мы двигались, потом нашли защищенное от ветра место, чтобы отдохнуть, и зарылись там в листья.
Уолтер дернул учителя за рукав куртки:
— Мистер Гамильтон! Вы и папа сможете побыть с Бонни, пока я покажу полиции, где лежит Девин?
— Да! Конечно! Я успел услышать эпизод с дубиной. — Он махнул кулаком в воздухе. — Отличная работа, приятель!
Билли положил руку на плечо Бонни:
— Значит, вы не отойдете от Бонни, пока меня не будет?
— Ни на секунду! — Мистер Гамильтон встал на одно колено возле Бонни и нежно сжал ее руку. — Я ваш, прекрасная дева, ваш рыцарь в сияющих доспехах. Мы с моим оруженосцем защитим вас от любого врага!
Бонни чуть не поперхнулась от смеха. На ее лице засияла улыбка. Полицейский, смеясь, поднес рацию ко рту:
— Небо-один, это Карутерс, прием!
— Небо-один. Прием, Карутерс.
— Выхожу на площадку у лагеря. Со мной Билли Баннистер. Повторяю. Со мной Билли Баннистер. — Карутерс повернулся и обнял Билли за плечи. — Полетели к маме, — сказал он изменившимся от волнения голосом.
Билли разбрасывал очередной сугроб. Он уже перебросал, наверное, тонну снега и успел забыть, что он ищет. Собаки не смогли найти никаких новых следов, а они с мамой три или четыре раза обшарили обломки самолета. Он сложил вместе все экземпляры Библии, которые нашел, и накрыл их брезентом. Отчего-то он до сих пор держал в руке карманную Библию. Он не знал, зачем она ему, но от нее становилось как-то легче.
Он уныло обозревал гору покореженного металла, которая когда-то была Мерлином. Теперь он понимал, почему отец его так назвал. Больше тысячи лет назад настоящий Мерлин лишил Клефспира возможности летать, но его страсть парить в небесах, обозревая свои владения, осталась при нем. Этот верный самолет вернул ему небо, хотя бы отчасти.
Взглянув на маму, он мысленно проследил каждую из ее морщин, резко обозначившихся от тревоги. Ему недоставало ее обычно сияющего лица, ее улыбки, расцветающей всякий раз, когда в комнату входил отец. Слабое подобие прежнего сияния возникло недавно, когда они встретились. Она улыбалась, но не так. Ей был нужен папа.
- Уилла – Серебряный Сверкающий Дракон - Мэдди Мара - Детская фантастика / Фэнтези
- Властелин масок - Брайан Перро - Детская фантастика
- Эвернесс - Йен Макдональд - Детская фантастика
- Последний дракон - Лине Кобербёль - Детская фантастика
- Ключ от Города мертвых - Брайан Перро - Детская фантастика