— Я эти слова на всю жизнь запомню! Он сказал: «Это не ты!». А потом отпустил меня и запрыгал, как страшный огромный кузнечик.
— А вы не сразу закричали?
— Нет, сэр. Я не подавала голоса, пока не добежала до ворот сада. Я неслась, как ураган.
Бёртон и Траунс посмотрели друг на друга.
— Он сказал что-нибудь еще? — спросил Бёртон, поворачиваясь к девочке.
— Ничего, сэр.
— Вы можете его описать?
Да, существо, которое видела девочка, как две капли воды походило на того, кого сам Бёртон только что встретил в Марвеловском лесу.
Уже выходя из коттеджа, Бёртон обернулся и заметил мать девочки, Тилли Тью, стоящую у противоположного входа. Она смотрела на него как-то странно.
Они открыли ворота и оказались в поле.
— Удивительно, — начал разговор Траунс. — В прошлые разы он всегда удирал, как только ему пытались помешать. Вспомни случай с Мери Стивенс. Она закричала, сбежался народ, и Джек исчез.
— Видно, то был другой Джек, инспектор.
— Очень может быть. На этот раз он зажал ей рот рукой, напал относительно тихо, и никто не пришел ей на помощь. Тем не менее, он… скажем так… не довел дело до конца. Он разорвал на ней платье и тщательно осмотрел ее, а потом отпустил. Почему?
— Он сказал «Это не ты!», значит, искал какую-то другую девушку и ошибся. Мне нужно в Лондон. Можно взять винтостул?
— Выбирай любой. Поставь его у своего дома, я потом пришлю за ним констебля. Что ты собираешься делать?
— Спать. Я очень устал, и малярия опять готова свалить меня. А ты?
— Хочу еще поговорить с семейством Тью. Поищу связь между жертвами.
— Отличная мысль. Думаю, мы скоро опять увидимся, Траунс.
— Уверен. Наш друг с пружинками на пятках не заставит себя долго ждать, никаких сомнений. Но где он появится? Вот вопрос. Где?
— Вот еще что, инспектор, — сказал Бёртон. — Обрати внимание на ее мать. Я заметил на ее лице такое выражение, которое заставило меня заподозрить: она знает больше, чем говорит!
Глава 9
«БРИГАДА БАТТЕРСИ»
«Завоюй себя. Пока ты не сделал этого, ты всего лишь раб, потому что стать объектом чужого аппетита ничуть не лучше, чем своего собственного».
Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон
В два часа пополудни Бёртон вернулся к работе. Он проспал пару часов, вымылся, оделся, наскоро пообедал и послал два сообщения: одно с бегунком премьер-министру с просьбой об аудиенции; второе с болтуном Суинберну с приглашением прийти пораньше вечером.
Часом позже ответ с Даунинг-стрит приземлился на подоконнике.
— Сообщение от лорда Пальмерстона. Немедленно приходите. Конец долбаного сообщения.
— Ответа не будет.
— Чего лучше, вашу мать! — грубо каркнул болтун и улетел.
Спустя сорок минут Бёртон, быстро пройдя через поредевший туман, все еще цеплявшийся за центр Лондона, уже сидел напротив лорда Пальмерстона, который, что-то быстро строча на полях документа, говорил, не поднимая головы.
— Что такое, Бёртон? Я очень занят и не требую от вас промежуточных результатов расследования. Закончите — опишете дело и пришлете мне отчет.
— Человек погиб.
— Кто? Как?
— Кэбмен Монтегю Пеннифорс. Он сопровождал меня в Ист-Энд и был убит вервольфами.
Пальмерстон впервые за весь разговор поднял глаза.
— Вервольфами? Вы видели их?
— Четверых. Они растерзали Пеннифорса. Я не мог вывезти его тело, не подвергнув себя опасности. Он был хорошим человеком и не заслужил быть брошенным в Темзу.
— А его бросили туда?
— Наверное. — Бёртон сжал кулаки. — Я повел себя, как последний гад. Я не должен был брать его с собой.
Премьер-министр отодвинул перо в сторону и положил руки перед собой, сплетя пальцы. Потом заговорил медленно и ровно:
— Поручение, которое вы получили от Его Королевского Величества, совершенно уникально. Вы должны думать о себе как о командире на поле боя и в случае необходимости заставлять служить себе подданных Его Величества. Учитывая природу вашей миссии, вполне вероятно, что некоторые из подданных будут ранены или убиты. Это смерть за империю.
— Пеннифорс был кэбби, а не солдатом! — возразил Бёртон.
— Он был слугой Его Величества, как и мы все.
— Неужели всех, кто пал на службе, следует выбрасывать в реку без дальнейших церемоний, как ненужный утиль?
Пальмерстон вынул из выдвижного ящика листок бумаги, написал на нем несколько слов и протянул Бёртону.
— В подобных обстоятельствах без промедления посылайте письмо по этому адресу. Мои люди придут и примут необходимые меры. К покойным отнесутся с почтением. Будут организованы и оплачены похороны. Вдовы получат государственную пенсию.
Королевский агент удивленно посмотрел на имена над адресом.
— Бёрк и Хэйр! — воскликнул он. — Клички?
— Нет, совпадение! Убийца и продавец трупов Бёрк был повешен в 29-м, а его сообщник, Хэйр, спустя десять лет умер слепым нищим. Два моих агента, Дамьен Бёрк и Грегори Хэйр, сделаны из другого теста. Они хорошие парни, хоть и мрачноватые на вид.
— У Монтегю Пеннифорса осталась вдова, Дейзи, они жили в Чипсайде. Это все, что я знаю о нем.
— Я попрошу Бёрка и Хэйра заняться этим. Они быстро найдут женщину, и я прослежу, чтобы она ни в чем не нуждалась. У меня очень много дел, капитан Бёртон. У вас все?
Бёртон поднялся.
— Да, сэр.
— Тогда давайте займемся работой.
Пальмерстон опять углубился в свои бумаги, и Бёртон повернулся, собираясь уходить. Но у самой двери услышал голос премьер-министра:
— Вам нужен помощник, Бёртон.
Бёртон оглянулся, но лорд, нагнувшись над документом, что-то быстро писал и уже не обращал на него внимания.
Приличия запрещали молодой леди посещать дом холостого мужчины без компаньонки, но Изабель Арунделл плевать на них хотела. Она прекрасно знала, что общество и так уже глядит на нее с высокомерным видом, потому что она сопровождала Бёртона в Бат и останавливалась в том же самом отеле, правда, не в одном с ним номере. Сейчас, входя в его дом, она опять нарушала приличия — ну и черт с ними!
То, что у нее небезупречная репутация, ее не слишком беспокоило, потому что после свадьбы они с Ричардом собирались жить за границей. Он будет работать консулом где-нибудь в Дамаске или Южной Америке, а она соберет вокруг себя новых друзей, желательно не англичан, которые будут смотреть на нее как на экзотический цветок, нежную розу среди темных и, конечно, менее изысканных цветов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});