Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она достала из стола второй лист бумаги и оставила ящик открытым.
Громко загудел селектор.
— Миссис Рикмен? Звонит доктор Райт.
Рикмен сняла телефонную трубку.
— Да. Уинстон. Что? Снова «Пост»? Да, я поговорю с ними. Ты послал за Ипполито? Хорошо. Положив трубку. Рикмен подошла к двери.
— Удостоверьтесь, что Ипполито пошёл к директору, — сказала она секретарше. — А что касается вас, Билл, то на обмен любезностями времени у меня больше нет. Если не подпишете соглашения, то собирайте вещи и проваливайте.
Притихший Смитбек внезапно улыбнулся.
— Миссис Рикмен, я понял вас.
Она подалась вперёд с самодовольной улыбкой.
— И…
— Согласен с этими условиями, — закончил он. Торжествуя, Рикмен вернулась к столу.
— Билл, я очень рада, что не пришлось прибегать к крайним мерам.
Она убрала второй лист бумаги обратно в ящик и задвинула его.
— Полагаю, вы достаточно умны, чтобы понять — у вас нет выбора.
Встретив её взгляд, Смитбек потянулся к папке.
— Не возражаете, если перед тем, как подписывать, я просмотрю документ ещё раз? Рикмен заколебалась.
— Пожалуйста. Только ничего нового в нём вы не вычитаете. Возможности превратных толкований в тексте нет, искать их бессмысленно. — Окинув кабинет взглядом, миссис Рикмен взяла записную книжку и направилась к двери. — Билл, предупреждаю вас. Не забудьте подписать. Выходя, отдайте подписанный документ секретарше, копию вам пришлют.
Смитбек с отвращением скривился, глядя, как её зад раскачивается под плиссированной юбкой. Бросил взгляд на дверь в приёмную. Потом быстро выдвинул ящик стола, который только что закрыла Рикмен, вытащил оттуда небольшой предмет и сунул в карман пиджака. Закрыв ящик, он снова огляделся и направился к выходу.
Потом, возвратясь к столу, схватил меморандум и нацарапал под текстом неразборчивую подпись. Выходя, отдал его секретарше.
— Сберегите, когда-нибудь эта подпись станет драгоценной, — бросил он через плечо и с силой захлопнул дверь.
Когда Смитбек вошёл, Марго только что положила телефонную трубку. Кабинет снова находился в её полном распоряжении: работавшая там женщина-консерватор, очевидно, поспешила взять отпуск.
— Я звонила Фроку, — сказала Марго. — Он очень разочарован, что в ящике больше ничего не оказалось и что я не смогла отыскать оставшихся семенных коробочек. Думаю, он надеялся на какие-то следы этого существа. Хотела рассказать ему о письме и Йоргенсене, но он предупредил, что не может разговаривать. Похоже, у него был Катберт.
— Наверное, расспрашивал о заявке, которую выписал Фрок, — предположил Смитбек. — Разыгрывал из себя Торквемаду.
Указал на дверь.
— Почему не заперта?
Марго удивилась.
— Ой. Наверное, опять забыла.
— Что, если я запру на всякий случай?
Он повозился с дверью, потом, усмехаясь, полез во внутренний карман и медленно вынул маленькую потёртую книжку, на её обложке были отпечатаны сдвоенные наконечники стрел. И поднял, словно приз.
Любопытство на лице Марго сменилось изумлением.
— Господи! Журнал?
Смитбек гордо кивнул.
— Откуда он у тебя? Где ты взял его?
— В кабинете Рикмен, — ответил Смитбек. — Пришлось ради этого пойти на ужасную жертву. Я подписал бумагу, впредь запрещающую мне общаться с тобой.
— Шутишь?
— В каждой шутке есть доля правды. Словом, во время этой пытки Рикмен открыла ящик стола, и я увидел там маленькую потрёпанную книжицу, похожую на дневник. Потом вспомнил, как ты говорила, что журнал Уиттлси скорее всего взяла она. — Журналист самодовольно кивнул. — Я так и думал! И уходя из кабинета, стащил его.
Он раскрыл дневник.
— Теперь помолчи, Цветок Лотоса. Мамочка прочтёт тебе перед сном сказку.
И начал читать, сперва медленно, потом быстрее, привыкнув к неразборчивому почерку и частым сокращениям. В начале большинство записей были очень краткими; в сжатых фразах содержались скудные подробности о погоде и местонахождении экспедиции.
31 авг. Дождь лил всю ночь. На завтрак консервированный бекон. Что-то случилось с вертолётом, пришлось потерять день. Максуэлл несносен. Карлос опять спорит с Оста Гильбао — тот требует платы за…
— Это скучно, — сказал Смитбек, прерывая чтение. — Кому интересно, что они ели на завтрак?
— Читай дальше, — убедительно попросила Марго.
— Да здесь не так уж много, — сказал Смитбек, листая страницы. — Видимо, Уиттлси был скуп на слова. Господи, надеюсь, я погубил свою карьеру этой подписью не напрасно.
В журнале описывалось продвижение экспедиции всё глубже и глубже в тропический лес. Начальную часть путешествия исследователи проехали на джипе. Потом экспедицию переправили вертолётом на двести миль дальше, к верховьям Шингу. Оттуда нанятые проводники везли её на лодках вверх по медленной реке к тепуи Серро-Гордо. Смитбек продолжал читать:
6 сент. Оставили выдолбленные челноки возле брошенных землянок. Теперь придётся идти пешком. Сегодня во второй половине дня впервые завидели Серра-Гордо — тропический лес уходит вершинами в облака. Услышали крики птиц тутитл, поймали несколько особей. Проводники о чём-то шепчутся.
12 сент. Съели на завтрак последнюю говяжью тушёнку. Не так сыро, как вчера. Продолжаем двигаться к тепуи — тучи разошлись в полдень — высота плато примерно восемь тысяч футов, тропический лес не особенно густой, видели пять редко встречающихся коз, обнаружили трубку для выдувания стрел, и стрелы, в прекрасном состоянии, москиты не дают покоя, обедали вяленым мясом пекари, довольно вкусно, напоминает копчёную свинину. Максуэлл заполняет ящики никчёмным хламом.
— Зачем Рикмен прятала его? — простонал Смитбек. — Здесь нет ничего компрометирующего. В чём причина?
15 сент. Ветер юго-западный. На завтрак овсяная каша. Трижды пришлось платить за переноску груза через речные заросли, вода по грудь, те ещё вымогатели. Максуэлл наткнулся на какой-то образчик флоры и очень вдохновился. Местная растительность в самом деле уникальна — странный симбиоз, морфология кажется очень древней. Но впереди нас ждут более важные открытия, я уверен.
16 сент. Сегодня утром долго оставались в лагере, переупаковывались. Максуэлл настаивает на возвращении с его «находкой». Настырный тип. Беда в том, что почти все остальные тоже решили вернуться. Они ушли обратно после обеда, оставив нам всего двух проводников. Крокер, Карлос и я идём дальше. Почти немедленно остановились, чтобы переупаковать груз в ящике. Разбились банки с образцами. Пока я переупаковывал, Крокер, сойдя с тропы, наткнулся на разрушенную хижину…
Вот теперь начинается что-то интересное, — сказал Смитбек.
…принёс кое-что для осмотра, открыл ящик, достал сумку с инструментами, не успели мы обследовать хижину, как из кустов появилась старуха туземка, она шатается, трудно сказать, пьяная или больная, указывает на ящик и громко вопит. Беззубая, груди свисают до пояса, почти лысая, на спине большая болячка, похожая на фурункул. Карлос не хочет переводить, но я настаиваю.
Карлос: Она говорит, дьявол, дьявол.
Я: Спроси, что за дьявол?
Карлос переводит. Женщина приходит в истерику, вопит, хватается за грудь.
Я: Карлос, спроси её о котога.
Карлос: Она говорит — вы пришли забрать дьявола.
Я: Что она говорит о котога?
Карлос: Говорит, котога пошли на гору.
Я: На гору? Куда?
Старуха продолжает кошачий концерт. Указывает на открытый ящик.
Карлос: Она говорит — вы забираете дьявола.
Я: Какого дьявола?
Карлос: Мбвуна. Говорит — вы уносите дьявола Мбвуна в ящике.
Я: Расспроси её о Мбвуне. Что он собой представляет?
Карлос обращается к женщине, та немного успокаивается и заводит длинную речь.
Карлос: Она говорит, что Мбвун — сын дьявола. Глупый чародей котога попросил у дьявола Зилашки его сына, чтобы тот помог им победить врагов. Дьявол заставил их убить и съесть собственных детей, затем прислал Мбвуна в подарок. Мбвун помог котога одолеть врагов, потом стал убивать их самих, всех подряд. Котога бежали на тепуи. Мбвун последовал за ними. Мбвун никогда не умрёт. Котога нужно было избавиться от Мбвуна. Теперь его забирает белый человек. Берегитесь, проклятие Мбвуна уничтожит вас! Вы несёте смерть своему народу!
Я поражён и очень рад — этот рассказ совпадает с циклом мифов, дошедших до нас из вторых уст. Велю Карлосу добиться побольше подробностей о Мбвуне. Женщина, очень сильная для своего возраста, исчезает, скрывается среди кустов. Карлос следует за ней и возвращается ни с чем, вид у него испуганный, я не выражаю недовольства. Обследуем хижину. Когда возвращаемся на тропу, проводников там уже нет.
- Реликт - Дуглас Престон - Ужасы и Мистика
- Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд - Ужасы и Мистика
- Некрономикон - Говард Лавкрафт - Ужасы и Мистика
- Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле" - Stephen King - Ужасы и Мистика
- Мы вращаем Землю! Остановившие Зло - Владимир Контровский - Ужасы и Мистика