Читать интересную книгу Пламя страсти - Шерил Флурной

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 62

Подхватив Амбер на руки, он опустил ее на кровать, задрал подол и начал грубо ласкать молодую женщину, бормоча при этом язвительные слова.

Амбер вскрикнула от возмущения, и Трент замахнулся на нее, но его рука застыла, когда он увидел на ее теле красный рубец. Только сейчас Лебланк заметил, что она дрожит и тихо всхлипывает. У него защемило сердце от жалости и раскаяния. Господи! Эта женщина доводила его до бешенства, а через минуту он ощущал к ней безграничную нежность!

Тяжело вздохнув, Трент опустился на кровать, посадил Амбер к себе на колени и, желая утешить, начал ласково покачивать ее.

Стояла чудесная осенняя погода. Свадьба была назначена на один из последних сентябрьских дней, Ярко светило солнце, по небу плыли легкие облака. Деревья красовались во всей роскоши осеннего убранства. Веял прохладный ветерок. Сейчас вес было совсем иначе, чем в тот весенний день в Лондоне, когда Амбер, сбежав по ступеням, бросилась прочь от сэра Майкла.

Теперь побег исключен, а свадьба неминуема, ибо так пожелал Трент! Амбер вдруг поняла, что ее уже второй раз насильно принуждают к замужеству. Сделав Тренту уступку, она сознавала, что ей негде искать прибежище и не у кого просить помощи.

Она стояла перед огромным зеркалом и грустно смотрела на свое отражение, тогда как Нива застегивала маленькие, обшитые атласом пуговки подвенечного платья. Что за молодая женщина, почти девочка, смотрит на нее из зеркала?

«Что я делаю? — размышляла Амбер. — Уж лучше бы я вышла замуж за сэра Майкла. Но нет, тогда я испугалась и сбежала, наивно полагая, что смогу жить так, как сама того пожелаю».

Разглаживая атлас, облегавший ее бедра, Амбер невольно любовалась своим подвенечным платьем с глубоким декольте, пышной юбкой, длинным шлейфом и с буфами. Ворот, лиф и подол украшала вышивка.

Опустив глаза, Амбер увидела свои изящные атласные туфельки. Потом перевела взгляд на золотистые локоны, выбившиеся из-под голубой ленты на головке. Из зеркала на нее смотрело обиженное детское личико с надутыми губами, напоминавшими розовый бутон.

— Господи, как же вы хороши! — восторженно воскликнула Нива. — Капитан будет гордиться такой невестой.

Печально вздохнув, Амбер отвернулась от зеркала:

— Все это мне не по душе. Нива. Я не хотела выходить за него замуж.

— Но почему? — искренне удивилась девушка. — На вашем месте я была бы па седьмом небе от счастья. Боже, да таких красавцев, как капитан, мне не приходилось встречать!

Амбер лишь молча взглянула на подругу.

— Да что с вами? — продолжала Нива. — Неужели вы со мной не согласны? Вам следует радоваться, что капитан хочет на вас жениться. Вы даже сами говорили, что любите его!

— Это было давно, — устало возразила Амбер, — теперь я уже не люблю его. Он вынудил меня дать согласие на брак. С самого начала этот человек заставляет меня делать то, что угодно только ему! А он изъявил желание жениться на мне из-за ребенка! — с горечью призналась Амбер. — Но ты понимаешь, что этого мало! Связывать себя семейными узами следует по любви. Нива!

— Но вы любите капитана вопреки всему, и, несомненно, он тоже любит вас. Если бы вы меня спросили…

— Однако я не спрашиваю, Нива. И лучше закончить этот разговор.

— Простите, мисс. — Нива потупилась и покачала головой, не слишком хорошо представляя себе будущую совместную жизнь Амбер и Лебланка.

Вскоре за дверью послышались шаги Мэтти.

— Мисс Амбер, — сказала она, — пора спускаться вниз.

Молодая женщина побледнела и ухватилась за спинку кресла.

— Мистер Джейсон уже ждет вас, — добавила старуха.

— Спасибо, Мэтт, но, пожалуйста, позвольте мне остаться одной, а потом мы спустимся вместе.

Нива предложила старухе выйти с ней, понимая, что Амбер сейчас никто не поможет.

Когда за ними закрылась дверь, молодая женщина долго смотрела в зеркало, потом, тяжело вздохнув, вышла и в сопровождении Джейсона спустилась по лестнице, ощущая дурноту и головокружение.

Лебланк стоял внизу в элегантном синем бархатном пиджаке, расшитом золотом, светло-голубой сорочке с кружевными манжетами и манишкой, в темно-синих бриджах и высоких черных сапогах.

Едва Амбер поставила ногу на последнюю ступеньку, он ваял lt под руку, приподнял подбородок невесты и заглянул в ее изумрудные глаза.

В них блестели слезы. Тихим дрожащим голосом Амбер взмолилась:

— Пожалуйста, Трент, не принуждай меня к этому!

— Но ведь я утверждал, что ты выйдешь за меня замуж, и получил твое согласие!

С этими словами он повел невесту в библиотеку.

Для Амбер Линн Кенсингтон Лебланк послесвадебные дни пролетели стремительно быстро. Ничего хорошего от замужества она не ожидала, напротив, боялась будущего. Ей пришлось признаться себе, что она солгала Ниве, сказав, что больше не любит Трента.

Уверенность, что Лебланк женился на ней только из-за ребенка, разрывала сердце бедной женщины. Если бы он дал понять, что это не так, она жила бы надеждой на лучшее и старалась бы заслужить его любовь. Впрочем, Амбер уже поняла, что этого слова нет в лексиконе Лебланка.

11

В коридоре послышались торопливые шаги, и Трент поднял голову. Дверь распахнулась, и в библиотеку влетел юный Руал.

— Я пришел, как только услышал, поскольку знал, что для вас это важно. — Руал тяжело дышал. — Все получилось иначе, чем предполагал Лафит!

Трент быстро поднялся из-за стола:

— Лафит? О чем ты говоришь и что тебе известно, Руал? С Жаном стряслась беда?

— Нет, про него я ничего не знаю, но его остров Баратариа захватили! Капитан Росс и командор Паттерсон собрали войска и напали на остров!

— Неужели это правда? Ты точно знаешь?

Да, сэр. Я услышал обо всем от человека Паттерсона. Он и другие его подчиненные отмечают победу в закусочной возле порта. Оказывается, Доминик и еще несколько человек попали в плен. Говорят, он сдался без единого выстрела! — Руал был в крайнем возбуждении.

— Еще бы! Доминик ни за что не стал бы стрелять по американскому кораблю, — заметил Трент, усаживаясь и пытаясь понять, почему на пали на остров Лафита. — Руал, что же все-таки с Жаном?

— Сэр, ни он, ни его брат не найдены. По словам Доминика, они покинули остров, оставив его за старшего. Он почему-то ждал англичан и, наметив, что к острову подходят корабли, приказал своим людям готовиться к сражению. Разглядев на судах американские флаги, он велел поджечь свои корабли и склады, а затем рассеяться. Сотням островитян удалось скрыться, переправившись на лодках через залив, прежде чем Паттерсон с людьми высадился на берег и захватил остров.

— Это все, что ты слышал?

— Нет, сэр. Доминика и остальных пленных посадили в тюрьму, как только доставили в Новый Орлеан. Паттерсон предъявил им обвинение в пиратстве. Братья Лафит еще не знают об этом, а если и слышали, то теперь где-нибудь скрываются.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пламя страсти - Шерил Флурной.
Книги, аналогичгные Пламя страсти - Шерил Флурной

Оставить комментарий