Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце Курвеля сжалось от нехорошего предчувствия, и не зря.
В тот же вечер полицейские нагрянули в избушку лесника. Хэтч не пожелал сдаться живым, он отстреливался до конца, а последнюю пулю пустил себе в висок. Так закончилась жизнь грозы морей, пиратского капитана Хэтча.
Глава 49. Корабль-призрак
— Джон! — доктор окликнул капитана. — Ты все еще на мостике?
— Все, уже спускаюсь, — ответил Мелвилл. Через минуту капитан был рядом с Шелтоном.
— Что тут творится? — спросил Ник, тщетно пытаясь разглядеть хоть что-нибудь за бортом.
— А это так нас встречает Атлантика. Дождливая и туманная осень уже вступила в свои права. В это время года такое марево не редкость, — пояснил капитан. — Но в этом нет ничего страшного. Через пару часов туман рассеется. Устал я что-то, дальше Билл сам поведет судно.
Джон зевнул и сладко потянулся. Только он произнес эти слова, как прямо на пути корабля выросла какая-то громадная бесформенная масса, окутанная молочно-белым туманом.
— Стоп! Бросай якорь! — испуганно крикнул Мелвилл, но помощник уже и сам понял, что делать.
Капитан помчался на мостик, чтобы предотвратить столкновение. Корабль удалось остановить, лишь когда он оказался почти вплотную, с неизвестной громадой. Вблизи были четче видны ее контуры, стало понятно, что это какое-то судно.
Тот час же раздалось громкое блеяние козы, к которому присоединился вой собаки.
С расширенными от ужаса глазами, Мелвилл прокричал:
— Тысяча чертей, если это не «Квин Элизабет», наш пропавший корабль! А может это его призрак?
Доктор Шелтон с тревогой всматривался в проявляющиеся очертания судна, которое он никогда раньше не видел, но с ним столько было связано!
Усилившийся ветер разогнал последние клочья тумана, перед изумленными взглядами капитана Мелвилла и доктора Шелтона, предстал не фантом, а самый настоящий, реальный корабль.
На капитанском мостике стоял живой, из плоти и крови, человек.
— Стив! — завопил истошным голосом Мелвилл. — Ты ли это, старина?
Стив Гордон, капитан «Квин Элизабет», а это был именно он, радостно приветствовал своего давнего друга.
— Джон! — закричал он в ответ. — Как я рад тебя видеть! Уже целый месяц нашу посудину носит черт знает где! Наконец-то ты нашел нас!
Потрясенные, Шелтон и Мелвилл глазели на парусник, не понимая, о чем твердит его капитан.
— Очевидно, бедняга спятил, несет полный бред! — сделал выводы Мелвилл. — Нужно перейти на корабль и там все выяснить.
— Мы идем к тебе! — прокричал Мелвилл. — Прикажи зацепиться абордажными крюками!
С борта на борт были перекинуты сходни. На палубе «Квин Элизабет» Гордон обнял Мелвилла, а потом протянул руку Шелтону для знакомства.
Из каюты вышли мужчина и женщина — оба высокие и стройные, хорошо одетые, но печальные и бледные. Они с удивлением уставились на неожиданных гостей, появившихся, словно, ниоткуда.
По большим зеленым глазам Ник сразу же узнал леди Глэдис, он видел ее портреты в замке Броквуд.
«Такое может случиться лишь во сне, — растерянно думал доктор Шелтон. — Или мы просто выдаем желаемое за действительное? Необходимо во всем трезво разобраться. Как мог исчезнувший корабль появиться через четыре с лишним года? А ведь Стив говорит о совершенно другом сроке — утверждает, что их корабль дрейфовал в океане немногим более месяца».
Такие вопросы вертелись в мозгу доктора, и Шелтон не находил на них ответа. Мелвилл стоял перед четой Броквуд, как вкопанный, потеряв дар речи. Леди Глэдис нарушила молчание.
— Я рада приветствовать вас, дорогой капитан Мелвилл, — она протянула ему руку. — Вот, возвращаемся домой с прискорбным известием для лорда Броквуда, которое может убить старика. Дело в том, что мы потеряли нашего сына Бобби, малыш погиб во время шторма.
Прекрасные глаза Глэдис наполнились слезами. Сэр Артур принялся утешать супругу.
— Успокойся, родная, нельзя так убиваться! Ведь нас ждет маленькая Ровена! Мы посвятим ей всю оставшуюся жизнь.
Мелвилл, наконец, обрел дар речи.
— Все хорошо, все живы! Не волнуйтесь, — повторял он заплетающимся языком.
— Послушай Джон! Иди, поговори со Стивом. Узнай подробности трагического происшествия! А я постараюсь найти подходящие слова для Броквудов! Кстати, представь меня им, — попросил Шелтон.
— Это доктор Николас Шелтон, верный друг вашей семьи, — сказал капитан. — Он расскажет много интересного о ваших детях. Тогда вы все поймете!
— Дорогие леди Глэдис и сэр Артур, давайте пройдем в каюту, здесь сыро и неуютно, а разговор у нас будет долгим! — сказал доктор.
В каюте Броквудов, когда все удобно устроились на мягких диванах, Шелтон, прежде всего, попросил супругов не волноваться.
— Хочу сообщить, что ваш сын Бобби жив и здоров, — торжественно произнес он.
Радостный крик вырвался из груди леди Глэдис, а Артур недоверчиво посмотрел на доктора.
— Уверяю вас, сэр Артур, что я говорю чистую правду, — продолжил Шелтон. — Подробности вы узнаете от ваших детей. Ровена и Бобби находятся на борту «Британии». Мы возвращаемся домой из Барселоны.
Супруги вскочили с места, чтобы немедленно отправиться на флойту.
— Подождите господа, не торопитесь! Вы должны знать, что прошло более четырех лет с момента исчезновения вашего корабля. Бобби уже не трехлетний малыш, каким вы его помните. Мальчику скоро исполнится восемь. А Ровене почти шестнадцать, она совсем взрослая, — сказал доктор.
— Но как?! Как такое могло произойти? Вы говорите невероятные вещи, — разволновалась леди Глэдис. — Где же были мы все эти годы?
— Для меня самого это загадка. Но я обязательно постараюсь выяснить, что же произошло с судном — ответил Шелтон. — А сейчас, с вашего позволения, я должен покинуть вас. Необходимо предупредить детей о вашем чудесном воскрешении. Они даже не представляют, какая удивительная и радостная встреча их ждет!
Глэдис хотела было последовать за доктором.
— Успокойся, родная! Доктор Шелтон знает, что делает. Ему необходимо подготовить детей к встрече с нами, — удержал ее муж.
Ник покинул «Квин Элизабет» и пошел будить Ровену и Бобби. Утро уже было в самом разгаре. Ярко светило солнце. Туман исчез без следа, как будто и не было над океаном белого густого марева, обволакивавшего еще час назад все вокруг.
Доктор постучал в каюту Ровены. Девушка сразу же откликнулась. Она была уже одета и собиралась выйти на палубу:
— Ник, любимый мой! Ты пришел пожелать мне доброго утра? — спросила юная леди Броквуд, выбегая ему навстречу.
— Конечно, голубка моя, я желаю тебе доброго утра и отличного дня. А еще я принес тебе очень важную весть, которая сделает тебя счастливой! Произошло великое чудо — ваши родители живы, и через несколько минут вы встретитесь с ними, — ответил доктор.
Девушка побледнела, опустила руки, протянутые к Шелтону.
— Не шути со мной так, Ник! Это не достойно тебя, — и глаза ее наполнились слезами.
— Девочка моя! — воскликнул доктор, привлекая Ровену к себе, — я не шучу, скоро ты сама все поймешь и увидишь. Пойдем поскорее к Бобби, ему тоже нужно сообщить об этом необыкновенном событии.
Известие о том, что родители живы ничуть не удивило Бобби.
— Я знал! Я знал! — закричал мальчик, хлопая в ладоши.
— Что знал? Как ты мог знать об этом? — спрашивала Ровена, тряся мальчишку за плечи.
— А это коза! Коза! Она сообщила мне, что скоро произойдет чудо! И вот оно — чудо из чудес! Где они, дядя Ник? Скорей пойдем, мне не терпится обнять папу и маму! — неистовствовал Бобби.
— Уж не спятил ли мой братец? — удивилась Ровена, обращаясь к доктору.
— Что могла коза сказать ему?
Но тот лишь недоуменно пожал плечами в ответ.
В ту же минуту в каюту влетела Луиза. Она услышала, что леди Глэдис и сэр Артур живы, и, забыв всякие приличия, вцепилась в ворот рубашки Ника.
— Я не ослышалась? Доктор Шелтон, объясните мне, что происходит? Неужели Броквуды живы? Где они? Что случилось с ними четыре года назад? — встревожено заговорила она.
— Успокойтесь! Мисс Луиза, все так, вы не ослышались. Броквуды живы, и сейчас мы встретимся с ними. Они совсем рядом, на корабле «Квин Элизабет», — ответил доктор.
— Что?! — вскричали все разом. — И корабль тоже цел? Но как такое может быть?
— Я вам разъясню все позже, хотя и сам смутно представляю себе, что произошло. А сейчас, дети, расстегните верхние пуговицы своей одежды, чтобы видны были ваши фамильные медальоны. Папа и мама не представляют, что прошло так много времени, и их дети успели подрасти. Могут просто не поверить, что вы и есть Ровена и Бобби.
— Но почему? — начала было Ровена. Ник строго посмотрел на нее.
— Не сейчас. Сначала нужно встретиться с родителями, — сказал он.
- История двух беглецов - С. Полетаев - Детские приключения
- Кот Тихон возвращается домой - Трауб Маша - Детские приключения
- Дружба творит чудеса. Исчезновение(Текст адаптирован Элизабет Ленхард.) - W.I.T.C.H - Детские приключения
- Глиняный конверт - Ревекка Рубинштейн - Детские приключения
- Колобок, после или Как приняли неведанное существо! - Катерина Дизайнер - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика