Лотар повернулся к нему:
— Где лучше всего устроить засаду, если ты уверен, что противник вычислит движение магического луча, который, как явная подсказка, нанесён на стену под очень тонким слоем штукатурки?
Рубос пожевал губами. Лотар вспомнил, что когда-то так делал Шув, трактирщик из Мирама.
— Засаду, конечно, нужно устраивать неподалёку от конечной точки магического луча. В начале или в середине этого отрезка можно разойтись с противником, из-за ветра, например.
— Правильно. И усталость накапливается. Мы всё-таки трое суток уже идём сюда.
Рубос повернулся к Купсаху:
— Если он говорит, лучше так и сделать.
Но капитан не проронил ни звука. Он, не отрываясь, смотрел в подзорную трубу чуть правее уже довольно отчётливо проявившегося на горизонте острова.
Лотар и Рубос мгновенно повернулись в ту сторону.
На краю неба, под низкими, сумеречными облаками, висели в прозрачнейшем воздухе тяжёлые, тёмные птицы… Их было много, и не птицы это были вовсе.
— Раз, два, три… — начал считать Рубос, — пять, шесть! Шесть фойских военных летающих кораблей. Не многовато ли для нас, а?
— Семь, — поправил его Лотар. — Ещё один заходит со стороны острова.
Купсах дрогнувшей рукой повернул подзорную трубу к острову.
— Вижу. По-моему, это тот случай, когда нужно бежать, — сказал Рубос.
Лотар покачал головой и с сожалением посмотрел на все поставленные кили, раздутые крылья и поднятые паруса.
— Скорее всего, так и предусматривалось, Рубос. Попутный ветер — он нам так помогал с самого начала, что впору было забеспокоиться и раньше.
— Да, попутный ветер, — с ожесточением процедил сквозь зубы Купсах. — Теперь это стало нашим проклятьем, они не дадут нам ускользнуть. К тому же, у них есть преимущество в скорости, как мы уже знаем… Придётся драться.
Он опустил руку с трубой и растерянно осмотрелся. Потом лицо его стало твёрже — вернулась обычная непреклонность испытанного морехода.
— Все наверх! Корабль к бою!! — заорал он. Но, прежде чем отправиться на капитанский мостик, он повернулся к Лотару: — Послушай, сэр Лотар, у нас есть хоть четверть шанса?
Лотар вслушался в грохот колокольчиков, звеневших в его сознании, и пожал плечами.
Глава 22
Когда подготовка закончилась, Лотар вышел к носовой погонной баллисте и внимательно осмотрел противников. Без сомнения, это были большие боевые корабли, и, чтобы уничтожить хоть один из них, требовалось, по меньшей мере, три таких же не очень манёвренных и слабых кораблика, как «Летящее Облако». Рядом с этими гигантами оно вообще казалось утлой лодочкой, пригодной разве для того, чтобы подвозить командам мощных боевых машин фоев свежие фрукты или боеприпасы.
— Может быть, они пойдут на абордаж?
Лотар повернулся. Рядом с ним стоял Санс. Бравый лейтенант, который безупречно вёл себя до сих пор, самым очевидным образом струсил — на лбу его выступили крупные капли пота, он был бледен и тяжело дышал.
— Нет, вряд ли, — ответил Лотар. — Абордаж в воздухе — дело не очень надёжное, да и не нужно это им. Они пришли, чтобы убивать. И собираются расправиться с нами.
— Но…
Санс не договорил. Лотар поймал в его сознании, почти всегда гладком, ровном, невозмутимом — или непробиваемом для мага такой незначительной силы, каким был Желтоголовый, — тёмное, тяжёлое облако. Он бы заинтересовался этим невысказанным аргументом Санса, если бы не было дел поважнее. Поэтому Лотар опустил руку на плечо лейтенанта и произнёс:
— Мы, может статься, ещё выкарабкаемся. Иди на мостик, лейтенант, сейчас там твой пост по расписанию.
Санс кивнул и торопливо ушёл на ют. Ему встретился Сухмет, который нёс посох Гурама. Старик был очень серьёзен, Лотар никогда ещё не видел его таким. Пропуская Санса, восточник окинул его таким внимательным взглядом, что Лотар ещё раз пожалел, что упустил какую-то очень важную идею, мелькнувшую в сознании Санса. Но бой приближался, и он спросил Сухмета:
— Что скажешь?
Сухмет мрачновато посмотрел на корабли фоев.
— Четыре идут прямо на нас. Два чуть в стороне, вмешаются в бой позже остальных. Седьмой вообще прикрывает от нас остров и подойдёт через час, если не позже.
— Если будет нужно.
Лотар понимал, что Сухмет пытается осмыслить общую диспозицию, но ему почему-то показалось, что это можно сделать быстрее. Но Сухмет не просто излагал диспозицию, он думал о другом. Наконец старик повернулся к Лотару и хмуро спросил:
— Не кажется ли тебе, господин мой, что у нас практически нет выхода, что только ты можешь быть нашим оружием?
Лотар оторопел:
— Ты предлагаешь мне?..
— Трансмутировать в Чёрного Дракона и показать этим идиотам, что они не там гуляют и не в то время.
Сухмет определённо нервничал, если говорил о противнике в таком тоне. К счастью, от прямого ответа его отвлекли Бостапарт с Рамисосом, которые приволокли к баллисте снаряды, поэтому Лотар лишь буркнул:
— Посмотрим. Пока попытаемся обойтись без этого.
Сухмет осмотрел принесённые снаряды и кивнул:
— Что же, пока можно и так. Только это ни к чему не приведёт. Или мы их, что сомнительно, — или они нас. Причём наверняка Сун Ло приказал им привезти твою голову.
Лотар тоже думал, что фоям нужен только он. Конечно, можно отрастить крылья и удрать, увлекая все фойские военные корабли за собой. Но через миг он отбросил этот вариант. Кораблей слишком много, и они очень хорошо организованы. Один или два, без сомнения, отстали бы и расправились с «Летящим Облаком». Его попытка обернулись бы верным поражением.
Нет, пока следовало просто сражаться. И будь что будет.
— Вот и покажи, что ты можешь.
Сухмет всё понял без слов, кивнул, приостановил попытки ребят зарядить баллисту и стал с помощью посоха Гурама накачивать огненный шар перед собой, как это в своё время делал Атольф. Только шар Сухмета был более мощным, компактным и дальнобойным. Лотар надеялся, что это будет неплохим началом боя.
Тем временем задняя погонная баллиста принялась в разные стороны расстреливать дымовые заряды. Клубы плотного, почти непроницаемого дыма стали расползаться за кормой «Летящего Облака» сначала как щупальца огромной каракатицы, потом они слились в облачко, которое через несколько минут должно было превратиться в настоящую тучу, способную спрятать от противника не то что «Летящее Облако», но и накрыть все корабли противника.
Расстояние до четырёх ближайших кораблей фоев сократилось до полумили. Лотар уже без труда различал стоящих на носу каждого корабля фоев в странных длиннополых халатах. Сухмет, который не выпускал мыслей Лотара из поля своего внимания, пояснил в перерыве между словами своего почти беззвучного заклинания: