Читать интересную книгу И вот пришел ты - Клейпас Лиза

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 74
* * *

Не отвечая на поздравления, Алекс пробирался через толпу к холлу. По дороге он заглядывал в кофейные и библиотеки, недоумевая, куда же исчезла Лили.

— Лорд Рейфорд?

Повернувшись, Алекс увидел, как из толпы вынырнул Уорти. Одновременно с секретарем перед ними появился Дерек Крейвен. В лице Крейвена было нечто грубое и жесткое, и сейчас он сильнее, чем прежде, напоминал «короля воров», вора, который стал богачом, но так и не избавился от своего черного прошлого.

Зеленые глаза встретились с бледно-голубыми, в обоих взглядах явственно читался вызов. Эти двое не были соперниками, и все же каждым из них руководило яростное неприятие другого.

— Милорд, — холодно произнес Дерек, — я только что сказал мисс Цыганке, что она сама навлекла на себя эти неприятности. Уорти сдавал честно, и никто не может заявить…

— Где она? — перебил его Алекс.

— Сначала мне нужно кое о чем поговорить с вами…

— О чем?

На лице Дерека появилось странное выражение. Казалось, он подбирает слова, как будто хочет сообщить нечто важное, но боится выдать себя.

— Постарайтесь не заездить ее! — наконец выпалил он. В его тоне слышалась угроза. — Полехче с ней, иначе вам несдобровать. — Он махнул рукой в сторону секретаря, который молча стоял поодаль. — Уорти проведет вас наверх, милорд. Лили… — Он замолчал, и его рот исказился гримасой. — Лили ждет там.

— Очень удобно! — пренебрежительно бросил Алекс. — Вы готовы не только поделиться своей женщиной, но и предоставить кровать.

Дерек улыбнулся одними губами:

— Я ни с кем не делю то, что принадлежит мне. Поняли? Вижу, что поняли.

Алекс озадаченно уставился на него:

— Значит, между вами и ею…

— Ни разочка, — с гортанным акцентом истинного кокни ответил Дерек и отрицательно замотал головой.

— Но раньше, должно быть…

— Я кладу в свою постель только шлюх. — Смущение Алекса позабавило Дерека. — А Лили друхая. Я бы не притронулся к ней этими руками. Она слишком хороша для меня.

В груди Алекса поднялись гнев и удивление. Неужели слухи оказались лживыми и между Лили и Крейвеном ничего не было? Да простит его Господь, если он позволил себе поверить в подобные небылицы. Но с другой стороны, зачем людям лгать? Какой смысл? Проклятие, удастся ли ему когда-либо понять, кто такая и что такое Лили Лоусон?

Крейвен щелкнул пальцами.

— Уорти, — сказал он и быстро пошел прочь. Потрясенный Алекс смотрел вслед стремительно удаляющемуся Крейвену. — Что происходит между ними?

Уорти устремил на него бесстрастный взгляд.

— Ровно ничего, как мистер Крейвен и сказал вам. Мистер Крейвен всегда считал, что им благоразумнее ограничиться платоническими отношениями. — С этими словами Уорти направился к лестнице.

— Почему? — спросил Алекс, поспешив за секретарем. — С ним что-то не так? Или с ней? — Обогнав Уорти, он схватил его за грудки. — Говорите, иначе я вытрясу из вас ответ!

Уорти неторопливо высвободил лацканы своего сюртука из пальцев Алекса.

— Мое личное мнение по поводу этого вопроса, — тихо сказал он, — заключается в том, что он боится полюбить ее.

Руки Алекса безвольно повисли. У него возникло ощущение, будто он оказался перед лицом чудовищного несчастья.

— О черт!

Уорти вопросительно посмотрел на него:

— Двинемся дальше, милорд?

Алекс молча кивнул. Уорти остановился у неприметной двери — такая вполне могла вести в кладовку. За дверью Алекс увидел узкую винтовую лестницу. Поднявшись наверх, Уорти снова остановился у двери. На его лице было то же выражение, что и на лице Дерека: он явно пытался подавить в себе желание что-то сказать.

— Позвольте заверить вас, милорд, что вас никто не потревожит. Если вам что-нибудь потребуется — позвоните. Наш персонал отличается расторопностью и благоразумием. — Проскользнув мимо Алекса, он исчез как тень.

Алекс продолжал стоять перед закрытой дверью. Он вспомнил, как изменилась в лице Лили, когда поняла, что проиграла. Она была подавлена. Она, несомненно, ожидает от него самого худшего, особенно после своих проделок. Но он не причинит ей вреда. Внезапно у Алекса появилось настоятельное желание показать ей, что он не мстителен. Повернув дверную ручку, он толкнул дверь.

* * *

Уорти нашел Дерека в одной из небольших комнаток, которой редко пользовались в этом игорном дворце. Несколько стульев, письменный стол и простое кресло делали ее уютным гнездышком для свиданий или удобной переговорной, где можно спокойно решать деловые вопросы. Дерек стоял у окна, почти скрытый шторой. Хотя он и слышал шаги Уорти, но продолжал молчать, теребя пальцами толстый бархат.

— Мистер Крейвен? — поколебавшись, окликнул Уорти.

— Хосподи, — как бы обращаясь к самому себе, проговорил Дерек, — она была бела как мел! А колени от страха стучали, как кастаньеты. Готов поспорить, Рейфорд ожидал другого! — Он хрипло засмеялся. — Не завидую этому мерзавцу.

— Не завидуете, сэр? — тихо спросил Уорти.

Дерек молчал не оборачиваясь. В тишине ясно слышалось его прерывистое дыхание. Прошло довольно много времени, прежде чем он заговорил. Его голос звучал глухо, он всеми силами старался смягчить свой плебейский акцент:

— Я недостаточно хорош для нее. Но я знаю, что ей нужно. Ей нужен человек такого же уровня, как она… кто не провел полжизни в сточной канаве. Думаю… думаю, она бы смогла полюбить меня. Но я не допустил этого. Я… я желаю ей лучшей участи. — Он прикрыл глаза рукой. — Жаль, что я не родился джентльменом, — тоскливо прошептал он. — Жаль, что я не из благородных. Тогда сейчас с ней лежал бы я, а не этот проклятый Вулвертон. — Он судорожно сглотнул. — Мне надо выпить!

— Что бы вы хотели?

— Что угодно. Только побыстрее. — Дождавшись, когда Уорти выйдет из комнаты, Дерек зарылся лицом в мягкий бархат.

Глава 8

Алекс миновал крохотную нишу, которая служила передней. Лили стояла в центре комнаты, роскошно отделанной в стиле барокко и украшенной позолотой.

Спокойствие Лили было обманчивым. Алекс чувствовал, что она на грани срыва. Он велел себе смотреть ей в лицо, но не удержался и окинул взглядом ее стройную фигуру, облаченную в черное кружево и шелк телесного цвета. Он был рад тому, что она не разделась, так как хотел сделать это сам. Его чресла бурно отозвались на эту мысль. Ему захотелось успокоить Лили и вернуть румянец на ее щеки.

Прежде чем Алекс успел сказать хоть слово, Лили нервно рассмеялась.

— Комната Дерека, — проговорила она, поводя рукой, и выдавила из себя ироничную улыбку. — Очаровательно, правда?

Алекс с первого мгновения обратил внимание на обилие бархата, дорогих зеркал и напыщенных картин с мифологическими сюжетами.

— Она в его стиле. — Он медленно приблизился к Лили. — Хотите поехать в какое-нибудь другое место?

— Нет. — Лили попятилась, чтобы сохранить расстояние между ними.

— Лили…

— Нет! Нет, подождите. Сначала я должна кое-что сказать вам. — Лили подошла к столику, инкрустированному ляпис-лазурью, и, взяв небольшой листок бумаги, подала его Алексу, тут же отпрянув. — Я… я только что написала это, — поспешно проговорила она. — Мой вексель на пятнадцать тысяч фунтов. Боюсь, вы не скоро получите их, но клянусь, что обязательно получите, и с процентами. Любыми. В разумных пределах, естественно.

— Мне не нужны проценты.

— Спасибо, вы очень добры.

— Мне нужна ночь с вами. — Алекс скомкал листок и бросил его на пол. — Я мечтаю об этом с нашей первой встречи.

— Этого не будет. — В подтверждение своих слов она отрицательно покачала головой. — Сожалею… Алекс начал надвигаться на нее. — Я не сделаю вам больно.

Лили осталась стоять на месте, но было видно, как ее бьет дрожь.

— Я не могу спать с вами! — закричала она, простирая к нему руку. — Ни с вами, ни с каким-либо другим мужчиной!

Ее слова еще мгновение перекатывались в воздухе, разделявшем их. Алекс, озадаченный, настороженный, остановился. Неужели он ей так отвратителен? В ком дело — в нем или в мужчинах вообще? Почему… Ему в голову пришла ошеломляющая мысль, и он почувствовал, что краснеет. Самонадеянность помешала ему учесть эту вероятность. Алекс набрал в грудь побольше воздуха.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия И вот пришел ты - Клейпас Лиза.
Книги, аналогичгные И вот пришел ты - Клейпас Лиза

Оставить комментарий