Рудольф чуть не вскочил с постели.
– При чем тут я? Объясните же наконец! Что я такого сделал? Ничего не понимаю!
Франкоболло долго и пристально смотрел на него.
– Вы подали мне мысль, синьор Нильсен. Вчера по телефону вы мне сказали, что поставили Кантагалли в известность о том, что хотите попросить меня вплотную заняться Донати. Он не спросил вас, кто такой Донати, и на этом основании вы сделали вывод, что Донати личность известная. Помните наш разговор? Я же из всего этого сделал другой вывод и серьезно взялся за Донати, который очень быстро во всем признался… А теперь прервем наш разговор. Вам нужно принять ванну и поесть. Нам с вами предстоит еще долго работать вместе. – Франкоболло посмотрел на часы. – Я заказал для вас билет на самолет. Он вылетает в три десять.
– Значит, я и на этот раз не увижу Замка?
– Что вы сказали? Я не понял.
– Ничего особенного.
Рудольф улыбнулся.
Примечания
1
Ясно! (англ.)
2
Не горячись (англ.)
3
Колбаски (нем.).
4
Игра слов: «лилле» по-норвежски означает «маленькая», «малютка».
5
Начальник полиции, доктор (шпал.).
6
Очень хорошенькая (итал.).
7
Да, да (итал.).
8
Безусловно (итал.).
9
Имеется в виду известный норвежский поэт Рудольф Нильсен (1901–1929).
10
Невероятное чудо (итал.).
11
Дары моря (шпал.).
12
Семья (итал.).
13
Мафия (итал.).
14
Инспектор (шпал.).
15
Да. Разумеется (итал.).
16
Извините (итал.).
17
До свидания (итал.).
18
Адрес, где согласились принимать чужую корреспонденцию (англ.).
19
Нежелательная личность (лат.).
20
До завтрашнего вечера (итал.).
21
За ваше здоровье (итал.).
22
Добро пожаловать в Бриндизи! (итал.)