Читать интересную книгу Пираты. Книга 4. Охота на дельфина - Игорь Пронин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 58

— Проклятье, ветер тоже изменился… — изумленно пробормотал он. — Снова попутный!

— Отводи нас от «Ла Навидад», О’Лири, или, клянусь… — Кнут поднял мушкет и прицелился.

— Пора! — крикнул Джеймс, но Диего выстрелил еще раньше.

Теперь все решилось окончательно, и даже призрачная надежда что-либо исправить исчезла. Не успел боцман упасть с пробитой пистолетной пулей грудью, как почти одновременно грянули еще два выстрела. С головы капитана О’Лири слетела его щегольская шляпа, а матрос, чей выстрел ее сбил, рухнул на палубу. Стоявший возле камбуза Старк отшвырнул мушкет и выхватил пистолеты. На судне воцарилась тишина, нарушаемая лишь хлопаньем парусов и поскрипыванием корпуса. Десяток мушкетов смотрели на капитанский мостик, еще столько же — в сторону камбуза.

— Джеймс, ты ведешь нас на мели! — закричал вдруг Дикобраз. — Остановись, она сейчас разобьет «Ла Навидад», и мы налетим прямо на них!

Действительно, Кристин вела свое судно возле самого берега, а впереди дорогу ей преграждал мыс, за которым располагалось устье безымянной реки. Три корабля под разными флагами ложились в дрейф, разворачиваясь бортами для пушечных залпов. Но на «Ла Навидад» и не думали менять курс.

— Дьявольщина! — в каком-то восторге заорал О’Лири. — С моря идет волна, смотрите! Нас поднимает футов на пять!

Тихий Томазо кинулся к борту и тоже выругался. Моряков охватил священный ужас — таким волнам просто неоткуда было взяться в узком проливе. Но они были и помогали кораблям проходить над песчаными мелями. И тогда раздались первые пушечные выстрелы. Они донеслись со стороны кормы, а мгновением позже прямо перед носом «Монморанси» воду вспенили упавшие ядра.

— Может, он в нас стрелял, а может, и в «Ла Навидад», — прозвучал низкий голос Томазо. — Джеймс, если ты сейчас не свернешь, ты погубишь нас всех.

— Или сделаю богатыми, забыв все зло! — хрипло ответил ирландец. — Ну же, такого с вами больше никогда не случится!

Все произошло очень быстро. «Ла Навидад» прошел возле самого мыса, минуя сторожившие его корабли, и никто из них не выстрелил — там до последнего момента ждали крушения. Когда же дымы залпов окрасили борта сразу всех кораблей, каждому на «Монморанси», следовавшем тем же курсом, что и Кристин, стало ясно, куда попадут ядра.

— Спасайся!! — успел взвизгнуть Луис Дикобраз, и матросы кинулись врассыпную.

Совместный удар сразу с трех бортов, в том числе могучего испанца, был страшен. Взрывы следовали один за другим, и Диего показалось, что взорвался уже и сам «Монморанси». Его сбросило с мостика и покатило по палубе, которая вздыбилась обломками досок и отшвырнула его к грот-мачте. Он вцепился в ее основание и закрыл глаза, слыша взрывы уже не оглохшими ушами, а всем телом. Когда канонада прекратилось, он не сразу это понял.

— Встань, встань!! — кричал ему прямо в ухо черный от дыма Фламель. — Надо уходить!

С третьего раза Диего удалось подняться, а когда француз успел вложить ему в руки заряженный мушкет, он так и не понял. К его удивлению, «Монморанси» продолжал плыть и, хотя на палубе валялось немало обломков рей, сохранил все мачты. Где-то на корме начинался пожар. Стонали раненые.

— О’Лири, передай привет Тичу, когда встретишь его в аду! — Томазо, шатаясь, шел к мостику, размахивая топором. — Кончай его, парни, он предал интересы команды!

Корабль ощутимо кренился на левый борт. Окончательно придя в себя, Диего разглядел среди клубов дыма капитана — тот продолжал управлять кораблем. Проскочив мыс, они вошли в реку, и теперь усилившийся ветер гнал их вверх по течению. «Ла Навидад» виднелся уже в паре сотен футов впереди. Поискав взглядом Фламеля, Алонсо обнаружил француза рядом со Старком, который держался за плечо.

— Остановись, Томазо! — Диего поднял мушкет. — Остановись или я разнесу тебе голову!

— Убейте аббатишку! — не оглядываясь, распорядился Томазо, и сразу несколько матросов двинулись к арагонцу. — Обернись, ирландское отродье, я уже рядом!

Джеймс не обернулся. «Ла Навидад» уходил вверх по течению и словно уносил с собой ветер. Вот только что он надувал уцелевшие паруса, а теперь едва дул, собираясь окончательно стихнуть. В ярости ирландец закрутил штурвал, направляя «Монморанси» к заболоченному берегу. Томазо уже поднимался на мостик, когда Диего решился и выстрелил. Тут же перехватив тяжелый мушкет, он, словно дубиной, расчистил себе дорогу и подбежал к Фламелю.

— Что теперь?! — закричал Диего, обращаясь к коку. — Что теперь, как мы догоним их?

— Теперь надо покинуть этот корабль, а потом разберемся! — ответил француз и попытался поднять Старка. — Помоги мне!

Новый удар сотряс корпус «Монморанси», и все опять повалились на палубу. Теперь корабль налетел на песчаную отмель возле берега. О’Лири на прощанье стукнул кулаком по штурвалу и выхватил пистолеты.

— Если кто хочет получить свинец вместо золота, пусть попробует последовать за мной!

Капитан, теперь уже бывший, перемахнул через борт и оказался в зарослях высокой речной травы. Туда же Диего и Фламель спустили раненого Старка, прежде чем покинуть «Монморанси» самим. С борта по ним никто не выстрелил — потерявшей обоих лидеров команде было чем заняться. Утопая в иле, черпая краями сапог воду, четверо беглецов кинулись прочь.

— Проклятье! — выкрикнул вдруг О’Лири, оглянувшись. — Как он все-таки быстр!

Мимо «Монморанси» проходил галсами черный корабль, а ровные буквы на борту сообщали его название: «Блэк стар». Матросы в черном сновали по палубе и вантам. На мостике стоял человек в плаще с капюшоном, по всей видимости — капитан. Ветер не помогал «Блэк стар», ему приходилось бороться с течением, и «Ла Навидад» постепенно увеличивал расстояние. Но длинный, хищно вытянутый бушприт корабля будто заявлял о несгибаемом упорстве преследователя.

Глава десятая

Вверх по реке, под парусом и пешком

Парусное судно способно на многое. Самый недружелюбный ветер можно использовать, если есть хорошая оснастка и умелая команда. А если на шее капитана к тому же висит серебристая фигурка дельфина, ветер будет попутным всегда. Тогда не страшно течение, и даже мели незнакомой реки корабль сумеет обойти. Но все это — пока есть паруса. Без них даже попутный ветер становится бесполезным.

Кристин вела «Ла Навидад» вверх по реке до сумерек, стараясь уйти как можно дальше от устья. Она не верила, что пираты рискнут далеко продвинуться по пресной воде — если здесь что-нибудь случится, помощь не придет. Когда сторожа не дождутся возвращения жертвы в море, возможно, сюда придут другие искатели приключений. У них будут юркие каноэ, и тогда поиски легендарного корабля с грузом золота станут вполне реальным делом. Пока же путешествие по неизвестной реке было для загонщиков равносильно самоубийству.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пираты. Книга 4. Охота на дельфина - Игорь Пронин.
Книги, аналогичгные Пираты. Книга 4. Охота на дельфина - Игорь Пронин

Оставить комментарий