Читать интересную книгу Аромат страсти - Мередит Рич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 97

– Тайгер! Это же глупо. Чего ты разозлилась?

Она бросила на него злобный взгляд.

– Если ты не догадываешься…

– И все потому, что я не стал кудахтать и хлопать крылышками над результатами твоего мозгового…

– Мне неприятно твое полное безразличие. Ты же видел, меня это волнует. Мог бы и проявить хоть какой-то интерес. – Тайгер достала из сумочки два четвертака, завидев приближающийся к остановке автобус.

– Ты делаешь из мухи слона. Но… извини меня, я действительно… – Тайгер уже поднялась в салон автобуса.

Она прошла в самый конец, нашла свободное место. Села, обернулась. Джейк по-прежнему стоял на остановке, такой одинокий, потерянный. Она поняла, что, возможно, перегнула палку, но Джейк действительно достал ее своим безразличием.

Пока автобус полз к Центральному парку, Тайгер думала о нем, о них. Несмотря на утреннюю стычку, Джейк ей нравился. Ради него она перестала видеться со всеми своими кавалерами. И в сексе ему не было равных. Может, в этом все дело. Они отлично проводили время вдвоем, но их отношения практически не выходили за рамки секса. Тайгер знала: если им суждено влюбиться друг в друга, то уже пора. Да только влюбляться ей было некогда. Сейчас на первом месте стояла работа. И перемен не предвиделось, если, конечно, Хью Маршалл не намекнет, что видит в ней не только сотрудника.

* * *

– Тайгер, пора ехать к Маршаллу. Время поджимает. – По такому случаю Джесс Лейбович даже надел новый галстук.

– Иду, Джесс. А где Конни?

– Шоу только что появился. Она рассказывает ему о нашем утреннем совещании. Они приедут сами.

В этот четверг Шелдон Шоу пропустил еженедельное утреннее совещание: не пришел на службу. Джесс и Конни приняли идею Тайгер на ура. Втроем они согласовали последние детали отчета о проделанной работе, с которым выходили к Маршаллу и Филлипсу.

Тим Йетс приветствовал их у дверей зала заседаний совета директоров «Келлерко».

– Извините, что пришлось перенести совещание. Хью уезжает в Аризону. У «Келлер коппер» серьезные проблемы, и неизвестно, когда он сможет вернуться. – Тим понизил голос. – Мэтт Филлипс уже прибыл.

Маршалл, чуть прихрамывая, пересек холл.

– Добрый день, Джесс, Тайгер. Можем начинать?

– Конни Ларкада и Шелдон Шоу должны вот-вот подъехать, – ответил Тим.

Когда они вошли в зал заседаний, Мэтт Филлипс поднялся им навстречу. На нем был один из костюмов его новой коллекции, свободного покроя, из серовато-бежевого льняного полотна, с галстуком-фуляром. Пожалуй, слишком кричащий для зала заседаний совета директоров «Келлерко». Филлипс пребывал в прекрасном расположении духа. Тайгер догадалась, что он только что нюхнул кокаина.

– Привет, дорогая. – Мэтт расцеловал Тайгер в обе щеки, потом пожал руки Маршаллу и остальным.

– Предлагаю начать, – объявил Маршалл. – В пять у меня самолет.

Дверь открылась, в зал торопливо вошли Шоу и Конни.

– Извини, Хью, утрясали последние детали, – объяснил свое опоздание Шоу.

Маршалл нетерпеливо махнул рукой.

– Так что мы имеем на сегодня?

Шоу откашлялся, отпил кофе.

– Мы, как говорится, двигаемся в нужном направлении. – Он взял расшифрованную стенограмму утреннего совещания, полученную от Конни. Но не смог прочитать ни слова: бумаги прыгали в дрожащих руках, так что ему пришлось положить стенограмму на стол. – Джесс, может, мы начнем с результатов маркетинговых исследований.

Джесс подался вперед.

– Конечно, Шелдон. – Он посмотрел на Маршалла, потом на Филлипса. – На этой неделе у меня назначены встречи с восемью крупнейшими производителями духов. Я намерен просить их представить образцы своей продукции, изготовленные в соответствии с нашими требованиями, к первому ноября.

– А если никто не предложит ничего из ряда вон выходящего? – спросил Филлипс. – Мы не можем брать лишь бы что.

– Мы имеем дело с лучшими специалистами, – успокоил его Маршалл.

– Но если нам не удастся получить к установленному сроку качественных духов? Не станем же мы разливать помои. На них будет стоять мое имя!

Маршалл сохранял олимпийское спокойствие.

– Не волнуйтесь, Мэтт. К марту у нас будут потрясающие духи. А если и нет, тоже не беда. Со временем мы сможем заменить их другими.

– Что? Начать с одних духов, а закончить другими… никогда!

– Такое уже случалось, – заверила его Тайгер.

– И многократно, – поддержала ее Конни. – «Ревлон», к примеру, несколько раз менял формулу «Чарли».

– «Норель», «Реплика», «Арпеджио» поначалу тоже были не такими, как сейчас, – добавила Тайгер.

– Будьте уверены, Мэтт, когда флаконы следующей весной поступят в магазины, в них будет качественный продукт. – Маршалл повернулся к Джессу. – Мы отклонились в сторону. Вы собирались рассказать, какими вам представляются новые духи.

– Совершенно верно, – кивнул Джесс, раскрыв лежащую перед ним папку. – Духи, кодовое название «Аромат страсти», должны быть американскими. Иметь стойкий «вечерний» аромат. Чувственный, будоражащий, провоцирующий. Не единичный цветочный или садовый запах, а утонченный букет, сложная композиция из многих ингредиентов. Женщина, которая будет пользоваться этими духами, не слепо следует за модой, а формирует ее. Она индивидуалистка, которая одевается для себя, однако задумывается о том, как выглядит со стороны и как воспринимает ее другая половина человечества. – Джесс перевернул страницу.

– Именно такие женщины и носят мою одежду, – одобрительно прокомментировал сказанное Мэтт Филлипс.

– Распространение, – продолжил Джесс. – Продавать духи следует только в тех магазинах, где достаточно большой выбор моделей Мэтта Филлипса. Презентацию мы проведем в «Блуминдейле» или «Саксе», в зависимости от того, кто предложит нам более выигрышные торговые площади.

– Будем ориентироваться на «Блуминдейл», – вставил Маршалл. – Они только что отремонтировали главный торговый зал.

– Хорошо, – кивнул Джесс. – Упаковку закажем известному дизайнеру, чтобы покупатель сразу понял, что товар уникальный, а потому дорогой. Производитель духов будет изготовлять концентрированный раствор и поставлять его на разливочные линии. Там добавят воду и спирт, разольют духи по флаконам и отправят на склады, оборудованные системами кондиционирования. Ящики с коробками духов будут перевозиться на грузовиках-рефрижераторах при заданных температуре и влажности, чтобы ни при каких обстоятельствах не повредить духи в процессе транспортировки.

Джесс откашлялся.

– Духи Мэтта Филлипса будут продаваться по восемьдесят пять долларов за унцию, туалетная вода – по пятнадцать за флакон. Сопутствующих продуктов, масла для ванны, пудры, мыла, пока не будет. Мужские духи Мэтта Филлипса появятся на рынке через год после женских. – Джесс замолчал, оторвался от бумаг.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 97
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Аромат страсти - Мередит Рич.
Книги, аналогичгные Аромат страсти - Мередит Рич

Оставить комментарий