Маркус снова вздохнул и отвернулся от молодой жены. Роман взглянул на него с удивлением и спросил:
— В чем дело, Маркус? У тебя такой зловещий вид… Боюсь, ты напугаешь жену в брачную ночь.
«Нет, не напугаю. — Маркус сделал глоток виски. — Не напугаю уже хотя бы потому, что Изабель запрется в своей спальне».
Сделав еще один глоток, Маркус проговорил:
— Знаешь, я видел отца, беседовавшего с лордом Молверном. — Ему хотелось побыстрее сменить тему и увести разговор от Изабель.
Роман пожал плечами:
— Ну и что? Какое это имеет значение? Наш отец и Молверн — давние знакомые. К тому же они посещают одни и те же клубы. Вероятно, у них есть другие темы для разговора, кроме вашего с Изабель брака. Скорее всего, они говорили о каком-нибудь клубе, в который потом собираются заглянуть.
— Я бы этому только порадовался, но фортуна мне никогда не благоприятствовала, когда речь заходила об отношениях с отцом, — проворчал Маркус.
— А вот и прекрасная новобрачная! — воскликнул Блейк. К ним с очаровательной улыбкой приблизилась Изабель.
— Я пришла узнать, о чем это с таким серьезным видом беседуют трое самых красивых мужчин в этом зале.
— А вы умеете льстить, леди Изабель. — Блейк поцеловал ей руку. — Если вам так интересно, то могу сообщить: мы обсуждали институт брака как таковой.
Изабель перевела взгляд на Романа:
— Уж если из вас троих только лорд Ардмор остался холостяком, то мне хотелось бы узнать, что он думает на этот счет.
— Пожалуйста, зовите меня просто Романом, — ответил тот с улыбкой. — Ведь мы с вами теперь родственники.
— Да, действительно, — кивнула Изабель. — Но не пытайтесь увильнуть от ответа.
Роман рассмеялся и проговорил:
— К несчастью, сегодня у меня из-под носа ускользнула самая прекрасная из женщин. Она вышла замуж за моего младшего брата.
Изабель тоже засмеялась:
— Не говорите глупости, лорд Ардмор! — Она окинула взглядом зал. — Моя лучшая подруга мисс Шарлотта Беннинг — настоящее сокровище. И она сейчас беседует с леди Рейвенспир. Вон там, видите? — Изабель указала веером на подругу.
— Похоже, моя жена приперла тебя к стенке, братец, — заметил Маркус с усмешкой.
Роман взглянул в указанном направлении, потом проговорил:
— Я непременно представлюсь мисс Беннинг. Но только после того, как потанцую с новобрачной.
— Вам придется подождать. Следующий танец я обещала мужу, — заявила Изабель с улыбкой.
Маркус шагнул к жене, и музыканты почти тотчас же заиграли вальс. Молодые супруги заскользили по паркету с легкостью и изяществом.
— Помните, когда мы в прошлый раз танцевали вальс? — спросила Изабель.
Маркус невольно улыбнулся:
— Никогда не забуду бал у леди Холлоуэй. Вы смело подошли ко мне и пригласили меня на танец. Дерзости вам не занимать, моя дорогая.
— Ах, о чем вы?.. Я ужасно трусила. Мне хотелось развернуться и убежать!
— Готовы были спасовать перед вызовом? В это трудно поверить. Мне бы следовало знать заранее, что от вас — одни неприятности.
Изабель с улыбкой покачала головой:
— Нет, едва ли я могу согласиться с вашим утверждением. Я считаю, что наши отношения выгодны нам обоим. Так что ни о каких неприятностях не может быть и речи. — Маркус молчал, и Изабель добавила: — Кажется, наши отцы разговорились. Похоже, они собираются нанести нам визит после торжества.
— Сегодня вечером? — удивился Маркус.
Изабель кивнула:
— Да, разумеется. Но я тоже считаю, что это довольно необычно.
— Конечно, необычно, — согласился Маркус. — Насколько я знаю, молодых супругов принято оставлять вечером наедине, чтобы не мешать…
На щеках Изабель вспыхнул румянец.
— Да, традиция именно такова, — пробормотала она.
— Дорогая, я вовсе не намекал на то, что мы с вами должны неукоснительно следовать традиции. Я только имел в виду, что…
— Да, понимаю. Возможно, мой отец хочет убедиться, что обо мне будут заботиться должным образом. Ведь наш брак оказался таким неожиданным… А после разговора с лордом Ардмором он, наверное, стал беспокоиться.
Маркус нахмурился и проворчал:
— Могу себе представить, что наговорил обо мне мой родитель. Поэтому ваш отец хочет убедиться в том, что я смогу содержать жену. Что ж, ради их спокойствия нам стоит устроить показательное представление.
— Интересно, а надолго ли они останутся? — спросила Изабель.
Маркус криво усмехнулся:
— Если мне дадут слово, я постараюсь сделать так, чтобы их визит оказался очень недолгим.
Глава 23
Молодые супруги прибыли в дом на Сент-Джеймс-стрит раньше своих родителей. В холле тотчас же собрались все слуги, чтобы поздравить новобрачных и поприветствовать свою новую хозяйку.
Взглянув на Изабель с ласковой улыбкой, миссис Маклафлин сообщила:
— Хозяйская спальня уже готова, и ваши вещи отнесли туда. Должно быть, вы захотите переодеться перед ужином.
Изабель выразительно посмотрела на Маркуса, и тот заявил:
— Миссис Маклафлин, Изабель займет покои напротив моих комнат.
Домоправительница, судя по всему, немного удивилась. Хотя многие супруги спали в разных комнатах, от своих хозяев она, вероятно, этого не ожидала.
— Как пожелаете, мистер Хоксли. Вещи хозяйки немедленно перенесут в комнату напротив вашей.
Потом Маркус, обращаясь ко всем слугам, сообщил:
— Скоро сюда приедут лорд Ардмор и лорд Молверн. Я знаю, что слишком поздно сообщаю вам об этом, но предполагаю, что они захотят поужинать с нами.
— Я сейчас поговорю с кухаркой, — сказала миссис Маклафлин. Она уже собиралась уйти, но, задержавшись, обратилась к Изабель: — Может быть, в качестве новой хозяйки вы сами желаете поговорить с кухаркой насчет меню?
Изабель покачала головой:
— Нет, я полагаюсь на вас, миссис Маклафлин.
Коротко кивнув, домоправительница удалилась. А через несколько минут появились Эдвард Камерон и Рэндалл Хоксли. Эдвард тотчас же обнял дочь и заявил:
— Дорогая, я приехал, чтобы собственными глазами увидеть дом, в котором тебе предстоит жить.
Взглянув на отца, Изабель поняла, что он действительно очень за нее беспокоится. Улыбнувшись, она ответила:
— Поверь, отец, у Маркуса прекрасный дом. Особенно хороша его коллекция произведений искусства, которую ты как-нибудь сможешь посмотреть.
Тут Рэндалл Хоксли, приблизившись к сыну, проговорил:
— Маркус, я хотел бы посмотреть, как ты живешь. Не возражаешь?
— Всегда добро пожаловать, отец. Но все же забавно, что вы, милорд, выбрали для визита именно день моей свадьбы, — ответил Маркус с нескрываемым сарказмом.