Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернер отстраняется от нее, пьет и читает.
Вернер, что с тобой?
Пауза.
Я же тебя знаю.
Прикасается к нему.
ВЕРНЕР. Оставь меня.
Вернер смотрит в журнал. Заметно, что он не читает, Мать укладывает вещи.
МАТЬ. В пятницу я пришла на кухню. Там валяются старые тряпки. Просто так. Выброшенные. Они уже никому не нужны. Хотела взять тряпку для ночного столика, на нем постоянно пылится стекло. А там стоит Лемке и вдруг как заорет на меня: "Бабуля, оставь в покое эти тряпки!" Нет, он сказал: "Эту тряпку для пыли". Про тряпку, которая вовсе не для пыли. Она скорее походила на тряпку для окон. Но Лемке орет на меня как ненормальный, я так пугаюсь, что у меня чуть сердце не останавливается, и кладу тряпку на место. Как же так можно - нагонять страх на человека?! И как ты думаешь, что делает Лемке? Он берет тряпку и отдает ее этой Келер. А почему? Потому что она всегда ходит без чулок. Без чулок и с накрашенными губами. А ей уже далеко за семьдесят. Такова уж эта Герта Келер. Таким как она Лемке не говорит бабуля. Ей он сказал: "Возьмите и вытрите пыль, фрау Келер". И это - тряпкой для окон. Ему - лишь бы меня оскорбить. И вот Келер начинает все протирать и подоконник, и табуреты. Хотя там не было ни пылинки. И как ты думаешь, что делает Лемке потом? Лемке выгоняет меня вон. Вот, что такое этот Лемке. Никогда не знаешь, чего от него ждать. А на другой день он начинает ко мне приставать. (Ожидает реакции. Вернер листает журнал.) На следующий день Лемке начинает ко мне приставать!
ВЕРНЕР. Что, что, что?
Пауза. Они смотрят друг на друга.
МАТЬ. Я хочу, чтобы меня кремировали.
ВЕРНЕР. Ах, вот как...
МАТЬ. Это дешевле.
ВЕРНЕР. И что ты хочешь этим сказать?
МАТЬ. Разве я такая уж дряхлая? (Смотрится в зеркало.) Ленхен Гирнус уже семьдесят три. Она целыми днями несет Бог знает что. Анна Бремер кормит крыс. Я же еще не настолько выжила из ума, как они. (Разглядывает в зеркале свои волосы.) И не такая еще седая... Почему ты меня не слушаешь, мальчик?
ВЕРНЕР. Господи, да мне нужно кое-что здесь посмотреть, мама.
МАТЬ. Тебя что-то заботит.
ВЕРНЕР. С чего ты взяла?
МАТЬ. Все время думаешь о чем-то другом.
ВЕРНЕР. Ты рассказывала мне о вашем Лемке. Ведь так?
Она доливает в стакан пиво.
МАТЬ. Да. К шести часам этот тип обычно уже пьян. Еще до телевизионного дневника. Пьет беспробудно. А потом, как напьется, пристает ко мне. Ему уже под шестьдесят, а распущен, как в восемнадцать. (Держит перед собой ночную рубашку.) Как-то раз я уже разделась, стою вот так возле кровати, и вдруг он прямо входит. Ему, видите ли, нужно было о чем-то спросить. Будто бы. Потому что Хельга Кох только что умерла. И была уже в подвале. Взял и прямо вошел, не постучавшись. Он просто кобель. Ну тут уж я ему все выложила, что о нем думаю. Да твой отец еще в пятьдесят перестал мне с этим надоедать.
ВЕРНЕР. Вообще-то, он своего не упускал.
МАТЬ. Кто?
ВЕРНЕР. Отец.
МАТЬ. Вернер, как ты можешь такое... Меня тогда выручил Вилли Пекарский. Он как раз пришел забрать меня на партию виста.
ВЕРНЕР. Тоже в ночной рубашке?
МАТЬ. И тебе не стыдно? Он так его отчитал. Лемке оставалось только захлопнуть за собой дверь. (Снова обращает внимание на коробку.) Мы будем куда-нибудь заезжать?
ВЕРНЕР. Нет, а что?
МАТЬ. Ну, из-за этого рождественского подарка.
Пауза. Она садится на кровать.
Мне нужно собираться... а я снова уселась...
ВЕРНЕР. Что с тобой?
МАТЬ. Голова немного кружится.
ВЕРНЕР. Голова кружится?
МАТЬ. Уже прошло. (Кладет в чемодан ночную рубашку.) Принести еще пива?
ВЕРНЕР. Спасибо, не надо.
МАТЬ. Тогда я переоденусь. (Заходит за открытую дверцу шкафа.) Когда женщина переодевается, следует отвернуться.
ВЕРНЕР. Но, моя мать...
МАТЬ. Все равно. Ты не джентльмен.
Вернер садится к ней спиной. Мать снимает платье, гладит себя по бедрам и рассматривает во внутреннем зеркале шкафа свою фигуру. Одновременно говорит.
МАТЬ. Ильза плохая мать.
ВЕРНЕР. Да?
МАТЬ. Потому что ничего не ест. В сорок лет ради фигуры не голодают. Она все еще думает о другом. Ты часто уезжаешь?
ВЕРНЕР. Ну знаешь что, прекрати.
МАТЬ. Ты еще вспомнишь мои слова. Когда меня уже не будет на свете. Не такую жену ты заслужил. Смотри, она тебе еще и ребенка преподнесет.
ВЕРНЕР. Как ты можешь так говорить об Ильзе? Да я тебе запрещаю.
Мать надевает выглаженную блузку и костюм.
МАТЬ. Она пожелала от меня избавиться - ты разрешил. Ильза совсем тебя околдовала. Да, да, мой мальчик, околдовала. И ее отец был такой же. Уйти на пенсию в шестьдесят лет. Ему, видите ли, хочется еще насладиться жизнью. Можно подумать, что мы когда-нибудь наслаждались жизнью. Это же надо - в шестьдесят. А твой отец еще целых десять лет проторчал на бойне. Нет, даже до семидесяти двух. Еще двенадцать лет. С молотом и топором. Пока с ним не случился удар. До глубокой старости. С топором и молотом. Быков тогда еще забивали молотом. Собственными руками, в лоб. Только в семьдесят три ему стало уже трудно. Но телят он забивал до семидесяти двух, топором. А по вторникам - вечно эта масса свиней. Ножом. И это - в семьдесят два. Или в семьдесят три? Во всяком случае - далеко за семьдесят, без оглушения. С одним ножом в руке. С голым ножом. Да, Лемке было бы не до смеха.
Пауза. Хор.
Сейчас я буду готова.
ВЕРНЕР. Мама, тебе совсем не нужно переодеваться.
МАТЬ. Позволь это решать мне. Я уже достаточно взрослая. (Закрывает дверцу шкафа и становится в позу.) Ну как?
Вернер бросает взгляд и продолжает читать.
Что ты там читаешь?
ВЕРНЕР. Этот журнал издает наше объединение.
МАТЬ. И что там написано?
ВЕРНЕР. Ничего для тебя интересного.
МАТЬ. Я сорок лет простояла в лавке.
ВЕРНЕР. Вот именно - в лавке...
МАТЬ. Мои очки в чемодане. Прочти мне, пожалуйста, дитя мое.
ВЕРНЕР. Ну что тебе прочитать. Осенью на меня обрушится потоп свиней из Дании, а в июле мой оборот будет зависеть от рыночной ситуации с голландской говядиной.
МАТЬ. Да-да-да, рыночная ситуация с говядиной... (Поправляет костюм.) Ведь я еще могу носить такие вещи? А? Недавно купила, вместе с подарками. Все для вас стараюсь. Первый костюм в моей жизни. И совсем недорого. На распродаже. Лемке меня просто не узнал. Угадай, как он меня назвал.
ВЕРНЕР. Ах, мама...
МАТЬ. Нет, ты угадай.
ВЕРНЕР. Откуда я могу знать?
МАТЬ. Милостивая государыня.
ВЕРНЕР. Что, что, что?
МАТЬ. Лемке сказал мне: "милостивая государыня". (Смеется.) Да, да, Вернер, - милостивая государыня. Мы ездили на рождественскую экскурсию. Я тогда надела его в первый раз. В субботу. До Швирсдорфа. Три часа езды автобусом. И там опять - только кофе с пирожными. Я заказала рогалики. И еще осмотр собора, так как раз заканчивалось венчание. Я потом всю обратную дорогу думала об отце.
Пауза. Хор.
Да-а-а...
ВЕРНЕР. А ты, оказывается, еще весьма энергична.
МАТЬ. Еще бы. Я и в самом деле еще очень энергична. Мне, в сущности, рано идти в приют. Вот только волосы меня старят. Ведь шестьдесят восемь не так уж много.
ВЕРНЕР. Шестьдесят восемь?
МАТЬ. Он не знает, сколько лет его матери.
ВЕРНЕР. Я думал, ты моложе.
МАТЬ. Моложе? (Подходит к окну, смотрит в него и плачет.)
ВЕРНЕР. Что с тобой?
МАТЬ. В твоей новой машине тоже есть радио?
ВЕРНЕР. Разумеется.
МАТЬ. Мы опять по дороге будем слушать музыку?
Вернер молчит, Мать начинает хихикать.
ВЕРНЕР. Что такое?
МАТЬ. Не пугайся, я не помешалась. Клянусь, я пока что в своем уме. Там идет Кэте Гебель. В шубе фрау Нойман. Изображает из себя невесть что. Чтобы такая и напяливала норку. У нее же нет никого, кто бы хоть немного ей подбрасывал. Да, да, ради этого я посвятила вам всю свою жизнь... И как ты думаешь, Вернер, куда она сейчас идет? К трамваю. В норке фрау Нойман. И поедет на восьмом до конца. А на следующем отправится обратно. И так целыми днями. Чтобы на нее поглазели. В чужой норке. В той, что она берет у фрау Нойман. Которая была замужем за кем-то приличным. Он, кажется, был в правительстве. Или в городском управлении водоснабжения. Надо же - кататься на трамвае в норке фрау Нойман. Да, вот тебе - Кэте Гебель. Во всей красе. Уж она-то действительно свихнулась. Да-да, Кэте Гебель совсем выжила из ума. Окончательно спятила. (Хихикает.)
Вернер незаметно подходит к окну.
Однажды он ее с кем-то спутал. Сказал ей - милостивая государыня. Так она целый вечер не могла успокоиться. Всю ночь глаз не сомкнула. Да, Кэте Гебель стареет. Вот так берет и просто удирает, а Лемке ничего не может поделать.
ВЕРНЕР. Мама, там же никого нет.
МАТЬ. Ой, как ты меня напугал. Что ты сказал, Вернер?
ВЕРНЕР. Там никого нет.
МАТЬ. Уже ушла... Да, мой мальчик, так мы здесь и живем.
Смотрят друг на друга.
Дети уже нарядили елку?
Вернер хватается за сердце и массирует его.
Тебе нехорошо?
ВЕРНЕР. Ты, мама, любого можешь вывести из себя.
- Венок - Фрэнк О'Коннор - Проза
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести
- Приключение в ночь под Новый год (другой перевод) - Эрнст Гофман - Проза
- Маска свирепого мандарина - Филипп Робинсон - Проза
- Поросячья этика - О. Генри - Проза