В 2010 году Дерозье записал диск с канадской певицей бразильского происхождения Биа ("Concert intime avec Yves Desrosiers"), в который вошли три песни Высоцкого в переводе на французский.
В ноябре 2007 г. ансамбль Дерозье выступал в Монреале в рамках фестиваля "Coup de coeur francophone", где исполнил около двадцати песен Высоцкого в переводе на французский язык. Настоящая поэзия границ не имеет!
_______________________________________________
В Интернете статья публикуется впервые – 27.01.2003 г. (дополнена 24.09.2012 г.),
первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Контакт", Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр.17.
Примечания
1
Марина Влади. "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, "Прогресс", 1989 г., стр.83.
2
Газета "Высоцкий: время, наследие, судьба", Киев, 1994 г., № 14.
3
Kн. "Четыре четверти пути", Москва, "Физкультура и спорт", 1988 г., стр.85.
4
Цит. по электронному письму от 30.01.2006 г.
5
Цит. по газете "Высоцкий: время, наследие, судьба", Киев, 1994 г., № 16.
6
Цит. по фонограмме беседы от 29.03.2008 г.
7
Цит. по кн. М.Влади "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, "Прогресс", 1989 г., стр.84.
8
W.Wiess. "Wielka Rock Encyklopedia", t.1, Warsawa, 2000, стр.898.
9
Газета "Место встречи – Монреаль", Монреаль, Канада, декабрь 2002 г., № 80 (325).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});