Шрифт:
Интервал:
Закладка:
чашку чаю. Это бесчеловечно. Это неправильно. У любви есть права, так
же как и у респектабельности. (Мрачно усаживается поодаль.) Миссис Ланн. Глупости! Нате! Вот вам цветочек! (Протягивает ему цветок.)
Идите и мечтайте над ним, пока не проголодаетесь. Ничто так не
отрезвляет, как голод. Джуно (разглядывает цветок без всякого восторга). Что в нем проку? Миссис Ланн (вырывает цветок у него из рук). О, вы меня ни капельки не
любите. Джуно. Нет, люблю. Или, по крайней мере, любил. Но я англичанин. И полагаю,
что вам следует уважать обычаи английской жизни. Миссис Ланн. Но я их уважаю. А вы - нет. Джуно. Простите меня. Я, может быть, поступаю неправильно, но - прилично и
привычно. Вы, может быть, поступаете правильно, но - необычно и
странно. Я не согласен это терпеть. Со мной можно обращаться плохо: я
не младенец и могу постоять за себя. И разумеется, со мной можно
обращаться хорошо. Единственное, чего я не могу выносить, это если со
мной будут обращаться неожиданным образом. Это вне моей схемы жизни.
Так вот! Вам придется вести себя со мной естественно и прямодушно. Вы
можете ради меня бросить мужа, детей, дом, друзей, свою страну и
отправиться со мной на какой-нибудь остров в Южных морях или, скажем, в
Южную Америку, где мы можем быть всем друг для друга. Либо вы можете
все рассказать мужу и предоставить ему раскроить мне голову, если ему
удастся. Но - будь я проклят! - странностей я не потерплю. Это
неприлично. Грегори (появляясь с террасы и важно подходя к дивану с той стороны, где
сидит его жена). Не будете ли вы так добры, сэр, умерить свое
раздражение, обращаясь к этой даме, и воздержаться от сквернословия? Миссис Ланн (вскакивая в восторге). Грегори! Дорогой мой! (Заключает его в
свои поместительные объятия.) Джуно (вставая с места). Вы нежничаете с другим у меня на глазах! Миссис Ланн. Да ведь он мой муж. Джуно. Тогда для такого поведения не остается уже никаких оправданий. Хорош
будет наш мир, если женатые люди станут нежничать у всех на виду! Грегори. Но это нелепо. Какого черта вы путаетесь в то, что происходит между
мною и моей женой? Ведь вы ей не муж? Джуно. Пока-нет. Но я в списке. Я ее предполагаемый муж; а вы только
действительный. Я - предвкушение, вы же - обманутая надежда. Миссис Ланн. О, мой Грегори вовсе не "обманутая надежда". (Нежно.) Не правда
ли, милый? Грегори. Погоди-ка, душечка. Сейчас я рассчитаюсь за тебя с этим типом.
(Высвобождается из ее объятий и обращается к Джуно; она безмятежно
устраивается на диване.) Вы меня назвали обманутой надеждой, не так ля?
Ну, я полагаю, каждый муж является обманутой надеждой. А вы-то сами? Не
делайте вид, будто вы не женаты. Я случайно познакомился с дамой,
которую разочаровали вы. Я путешествовал на одном пароходе с нею. И... Джуно. И вы в нее влюбились. Грегори (растерянно). Кто вам сказал? Джуно. Ага, признаетесь! Ну, если хотите знать, никто мне не говорил. Все
влюбляются в мою жену. Грегори. А вы влюбляетесь в жену любого мужа? Джуно. Разумеется нет. Только в вашу. Миссис Ланн. Но к чему вы говорите это, мистер Джуно? Я замужем за ним, и
все тут. Джуно. Ничего подобного. Вы можете получить развод. Миссис Ланн. Зачем? Джуно. Из-за его неверности. Он с моей женой... Грегори (глубоко возмущенный). Как вы смеете, сэр, чернить имя
очаровательной дамы? Дамы, которую я взял под свою защиту? Джуно. Защиту! Миссис Джуно (быстро вбегая). Знаете, мистер Ланн, вам в самом деле следует
осторожней говорить обо мне. Джуно, Сокровище мое! (Обнимает ее.) Прошу простить мне эти изъявления
чувств. Я не видел мою жену уже несколько недель, и я очень люблю ее. Грегори. По-моему, это просто нахальство. Кто теперь нежничает со своей
собственной женой на людях, разрешите спросить? Миссис Ланн. Вы не представите меня своей жене, мистер Джуно? Миссис Джуно. Как вы поживаете?
Они обмениваются рукопожатием, и миссис Джуно садится
рядом с миссис Ланн, слева от нее.
Миссис Ланн. Мне очень приятно видеть, что вы делаете честь вкусу Грегори.
Я, естественно, довольно привередлива к женщинам, в которых он
влюбляется. Джуно (строго). Так нельзя относиться к неверности своего мужа. (К Ланну).
Вам следовало бы лучше воспитывать свою жену. Какая черствость! Просто
неслыханно. Грегори. А что вы скажете о собственном поведении? Джуно. Я его не оправдываю, и делу конец. Грегори. Ну, знаете! Что с того, что вы его не оправдываете? Джуно. Разница существенная. Серьезным людям я мог бы показаться
безнравственным. Я себя не оправдываю - я безнравственен, хотя в
глубине души и не дурной человек. Легкомысленным людям я мог бы
показаться даже смешным. Ну что ж - смейтесь надо мной: я не скрываюсь.
Но у миссис Ланн, видимо, нет обо мне никакого мнения. Она, видимо, не
знает, дурной я человек или смешной. Ей, видимо, все равно. У нее нет
нравственного чувства. Я считаю - это неправильно. Повторяю: я виновен
и готов понести заслуженное наказание. Миссис Джуно. Ты в самом деле виновен. Топс? Миссис Ланн (ласково). Не помню, чтобы вы были виновны - у меня на мелочи
ужасно плохая память; но полагаю, это-то я бы запомнила - если дело
идет обо мне. Джуно (в ярости). Мелочи! Я влюбился в чудовище! Грегори. Не смейте называть мою жену чудовищем! Миссис Джуно (быстро вскакивает и становится между ними). Пожалуйста, мистер
Ланн, не выходите из себя, я не позволю обижать моего Топса. Грегори. Тогда пусть он не хвастает, будто согрешил с моей женой. (Порывисто
поворачивается к своей жене, помо гает ей встать и гордо становится с
ней рука об руку.) Как смеет он претендовать на такую честь? Джуно. Я повинен в умысле.
Миссис Джуно отходит от него и, успокоившись, садится на
свое место.
Я повинен, как если бы согрешил в действительности. И я настаиваю,
чтобы меня считали таковым и ни ваша жена и никто другой не обходились
бы со мною, как если бы я ничего не совершил. Миссис Ланн (презрительно). Тьфу! (Садится снова.) Джуно (в бешенстве). Я не позволю унижать себя! Миссис Ланн (к миссис Джуно). Надеюсь, вы теперь приедете к нам погостить,
раз вы с Грегори так подружились, миссис Джуно? Джуно. Ваше полоумное великодушие... Миссис Ланн. Вам не кажется, мистер Джуно, что вы уже достаточно наговорили?
Это дело нам, женщинам, надо уладить между собой. Вы пошли бы
прогуляться по пляжу с моим Грегори, пока мы тут все обговорим. Грегори
так прекрасно умеет слушать. Джуно. Не думаю, чтобы из беседы между мной и мистером Ланном вышел
какой-либо прок. Трудно надеяться, чтобы нам удалось исправить друг
друга. (Проходит позади дивана к тому концу, где сидит миссис Ланн,
хватает стул, вталкивает его между Грегори и миссис Ланн и усаживается,
скрестив руки на груди, полный решимости не отступить ни на йоту.) Грегори. Ах вот как! Ну ладно. Раз вы дошли до такого... (Идет к миссис
Джуно, ставит стул рядом с ней и садится так же решительно.) Джуно. Теперь мы оба одинаково повинны. Грегори. Простите. Я не повинен. Джуно. В умысле. Не увертывайтесь. Вы так же повинны в умысле, как я. Грегори. Нет. Я бы скорей определил свое положение как виновного фактически,
но без умысла. Джуно (вскакивают Что-о-о? Миссис Джуно } и восклицают Но как же? Миссис Ланн вместе). Грегори!! Грегори. Да. Я утверждаю, что ответственен только за намерения, а не за
непроизвольные действия, над которыми я не властен.
Миссис Джуно, застыдившись, садится.
Я дал обещание моей матери, что никогда не стану лгать и никогда не
буду ухаживать за замужней женщиной. Я никогда не сказал слова
неправды... Миссис Ланн (с укором). Грегори! (Садится снова.) Грегори. Да, никогда. Во многих случаях я прибегал к уклонениям, но в важных
случаях я всегда говорил правду. Я рассматриваю этот случай как важный.
И никакие запугивания не заставят меня нарушить мой обет. Торжественно
заявляю: до этого вечера я не знал, что миссис Джуно замужем. Она
подтвердит, если я скажу, что с той минуты мои намерения были строго и
решительно честными, хотя мое поведение, которым я не мог управлять и
за которое, следственно, не отвечаю, было недостойным или сделалось бы
таковым, если бы этот джентльмен не вошел сюда и не стал ухаживать за
моей женой перед самым моим носом. Джуно (грохаясь на свой стул). Вот это мне нравится! Миссис Ланн. Ох, душечка, тут уж лучше помалкивать. Грегори. Когда ты говоришь "душечка", к кому из нас ты обращаешься, хотел бы
я знать? Миссис Ланн. Я, право, и сама не знаю. Я, кажется, безнадежно запутываюсь. Джуно. А почему же вы не даете ничего сказать моей жене? Я считаю, что ее
нельзя так уж оттеснять в сторону. Миссис Ланн. О, простите, конечно, конечно. (К миссис Джуно.) Извините меня,
дорогая. Миссис Джуно (задумчиво). Не знаю, что сказать, мне надо подумать обо всем.