Читать интересную книгу Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя - Мария Амфилохиева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

В. Жуковский представляет нам Ярославну слабой и расстроенной. Ее плач – действительно плач, а обращение к ветру, Днепру, солнцу диктуется отчаянием любящей женщины: «Прилелей же ко мне ты ладу мою, чтоб не слала к нему по утрам, по зарям слез я на море». В описании используются традиционные жесты – поднятые к солнцу и ветру руки, слезы на лице. Многим, кстати, не нравится у Жуковского повторяющееся слово «припеваючи». В современном восприятии оно закреплено в контексте «жить припеваючи», то есть безбедно, легко, весело, что совершенно не соответствует настроению Ярославны. Возникает и вопрос, почему героиня у автора «одинокой чечеткою кличет», но тут же говорит о себе, что «полетит кукушкою» – не слишком ли много птиц в этом отрывке?

В переводе Л. Тимофеева много повторов: «раным-рано», «не слала к нему – не слала к нему», «ты для всех тепло, ты для всех красно», «в безводной степи, в степи сухой». Это как бы замедляет ее речь, она в горе медленно подбирает слова, цепляясь за повторы. Ее переживаниям верится безоговорочно, хотя в целом этот перевод редко нравится ребятам – слишком много устаревших форм, инверсий, затрудняющих чтение и понимание. Внешне Ярославна Тимофеева похожа на Ярославну Жуковского, но в плаче ее больше безнадежности.

Ярославна у А. Майкова представляется совсем молоденькой. Наверное, это вызвано тем, что кукушка заменена более легкой и маленькой ласточкой, которая к тому же не плачет, а щебечет, и в обращении к ветру используется слово «кораблики» – есть в этом что-то «игрушечное». Она как будто по-детски обижена на окружающий мир, заставляющий ее страдать: «А то веешь, веешь – развеваешь на ковыль-траву мое веселье…» Интересно, что у А. Майкова перед плачем Ярославны использована не безличная форма «голос слышится», «слышен голос», как в переводах других авторов, а сказано совершенно определенно: «Игорь слышит Ярославнин голос». Это немного меняет ситуацию, делая ее семейно-интимной. Ярославна дана в восприятии Игоря, это он видит ее по-детски незащищенной. Вместе с тем обобщающее значение плача несколько снижается – этот монолог звучит для любимого человека, а не для всей земли Русской.

Перевод Н. Заболоцкого самый поэтически-песенный, даже печатается в книге как песня, состоящая из четырех куплетов с полноценным припевом, а не с одной-двумя связующими строчками. Возможно, именно поэтому эмоциональность личного переживания героини кажется ребятам несколько сниженной по сравнению с другими вариантами. Отточенность формы побеждает горе. И недаром эта песня звучит не только в сознании князя Игоря, как у Майкова, и не только над Дунаем, как у большинства переводчиков. Размах у Заболоцкого глобальнее: «Над широким берегом Дуная, над великой Галицкой землей плачет, из Путивля долетая, голос Ярославны молодой». Это действительно обращение ко всем, всеобщая песнь о всеобщей проблеме, достойная параллель «золотому слову Святослава» в женском исполнении.

Задание третье. Устная работа завершается написанием миниатюры «Ярославна», в которой ребята, используя прием словесного рисования, описывают героиню, стараясь передать только что сказанное вслух. При этом им приходится сделать выбор – какой образ Ярославны им ближе. Работа индивидуальная, в отличие от предшествующего обсуждения, в ходе которого право слова имели все желающие.

После написания работ ребята могут прочитать их в группах друг другу и выбрать самую лучшую, которая прозвучит уже для всего класса.

Снова подчеркиваю, что, если времени не хватает, эта работа может быть дана в качестве домашнего задания.

Ход второй части занятия

Эта часть может проводиться на следующий день и тоже быть рассчитанной на два учебных часа. Она посвящена работе с иллюстрациями В. Носкова.

Задание первое. Для перехода можно предложить каждой группе изображение Ярославны, чтобы они решили, насколько Ярославна Носкова совпадает с их собственным восприятием этой героини и какой перевод плача Ярославны больше соответствует этому образу. Обычно учащиеся склонны видеть здесь иллюстрацию к переводу Николая Заболоцкого. Если сочинение-миниатюра о Ярославне было задано на дом, то уместно начать урок с проверки домашнего задания и чтения вслух нескольких работ. Неплохо, если ребята, распределившись по группам, просмотрят сочинения своих товарищей и решат, какие из них стоит почитать вслух.

Задание второе. Каждая группа получает по одной репродукции (для удобства работы лучше выдать по 4–5 экземпляров) и алгоритм работы.

Алгоритм работы с иллюстрациями В. Носкова:

1. Найти в тексте «Слова о полку Игореве» эпизод, соответствующий иллюстрации.

2. Зачитать отрывок вслух с выражением.

3. Рассказать, как художник передает художественные образы, присутствующие в тексте, языком изобразительного искусства.

4. Объяснить символическое значение отдельных деталей изображения.

Иллюстрации я использую следующие (см. с. 24–32) .

После подготовки каждая группа, используя алгоритм работы, представляет своеобразный отчет – рассказ по иллюстрации. Рассказ выглядит примерно следующим образом. (Для удобства я сейчас располагаю сюжеты в том порядке, как идут эпизоды в «Слове о полку Игореве», хотя совершенно не обязательно придерживаться на уроке этого порядка – лучше ориентироваться на готовность групп к рассказу. Отвечать может несколько человек: кто-то читает отрывок текста, кто-то отвечает на третий и четвертый вопросы, остальные дополняют ответ.)

Работа с иллюстрацией, на переднем плане которой художник изображает фигуру мужчины с гуслями, как ни странно, часто вызывает затруднения. Ребята при невнимательном прочтении текста пытаются доказать, что на рисунке мы видим вещего Бояна, хотя образ его дан только для сравнения, и автор-рассказчик сразу заявляет, что Бояну уподобляться не хочет. На иллюстрации изображен автор «Слова…» – человек в одежде дружинника, в плаще, но без шлема, в отличие от воинов, которых можно увидеть на заднем плане. Рисунок лаконичен, но дает представление о сюжете «Слова о полку Игореве» в целом – от сбора дружины в поход до его последствий, поскольку за плечом сказителя есть и солнце, на которое надвигается черная тень затмения, и фигура Ярославны, обращающейся к этому солнцу с просьбой помочь князю и его товарищам. На рисунке можно заметить изображения двух птиц – они, словно звуки песни, срываются со струн и летят, чтобы поведать всем историю Игоря.

Не просто дается и работа с иллюстрацией, в центре которой изображено дерево с глазами и открытым, явно что-то говорящим или кричащим ртом. Сучья напоминают руки. На заднем плана рисунка скачут конники – русичи и половцы, развеваются знамена, собираются тучи, скрывающие солнце и испускающие молнии. На переднем плане беспокойно мечутся птицы и задирают морды к небу две лисицы. Найти эпизод, соответствующий изображению, помогают именно они. Конечно, это выход дружин Игоря и Всеволода в поход, когда все предвещает беду: «Воют волки по крутым оврагам, ощетинясь, словно бурю кличут, на красны щиты лисицы брешут…» Что касается «говорящего дерева», то точно такого образа в «Слове о полку Игореве» нет, хотя он вполне органичен для передачи замысла и не противоречит образной структуре источника. Во-первых, впоследствии, когда дружины терпят поражение, «с тоскою приклонилось дерево к земле», то есть деревья в «Слове» живо участвуют во всем происходящем, и вполне понятно, что художник мог изобразить дуб, предостерегающий Игоря при выходе в поход. Еще одна интерпретация – это образ черного Дива, который кличет «с вершины древа». Возможно, художник сливает Дива и Древо в один образ. Но эта трактовка представляется мне менее вероятной, так как Див – сила зла, подающая весть врагам, а деревья явно должны сочувствовать князю Игорю, да и на иллюстрации похоже, будто дуб выступает впереди русской дружины, обращая в бегство «поганых». Это как бы предвидение первого боя, закончившегося победой русских.

Следующая иллюстрация изображает начало решающего боя. Динамичные изображения конников, развевающиеся плащи, даже сама земля не спокойна, а напоминает волны бурного моря. Уточнить, какой именно эпизод нужно прочитать, позволяет верхняя левая часть рисунка. Там над строем воинов с копьями и щитами мы видим четыре лица среди туч и дождя стрел. «Идут тучи черные от моря, тьмой затмить хотят четыре солнца… Синие в них молнии трепещут… Грому быть, великому быть грому! Лить дождю калеными стрелами!» Заодно можно уточнить, какие «четыре солнца» имеются в виду (в походе принимают участие четыре князя с дружинами). Кроме дождя стрел на рисунке можно рассмотреть и тучу черных птиц, всегда символически предсказывающих беду и смерть на поле битвы.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя - Мария Амфилохиева.

Оставить комментарий