Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Они… это случилось несколько недель назад.
– Кто-то в вас стрелял, – сказал Зордий. – Уж не Коулман ли?
– Нет, не Коулман.
– Эти пулевые отверстия не имеют никакого отношения к Коулману? – спросил Зордий.
– Нет.
– Хорошо… У вас есть враги, мистер Гаррет? – спросил Зордий, слегка улыбнувшись, словно скрытность Рея забавляла его. – Моя задача – защитить вас, а не обвинить или навести на вас подозрения.
– У меня нет врагов, – пробормотал Рей, покачав головой.
На несколько секунд воцарилось молчание. Потом капитан Делл’ Изола спросил:
– Мистер Гаррет, как вы считаете, что могло случиться с синьором Колеманом?
Рей помедлил:
– Не знаю. Может быть… у него наступила краткосрочная потеря памяти. Или его мог ограбить кто-нибудь, кто столкнул его тело… я хочу сказать, убил его и столкнул тело в канал.
Рей уклонился от самого очевидного: возможно, Коулман решил спрятаться, чтобы на Рея пало подозрение в убийстве. Если это им не приходит в голову, зачем он будет подсказывать? На мгновение Рею показалось, что эмоционально он покончил с Коулманом. Но потом он понял, насколько это чувство может быть обманчивым или временным, как и другие чувства, которые он испытывал к Коулману.
– Вы сказали, что ударили его камнем? – продолжил Делл’ Изола.
– Я бросил камень в него. Кажется, попал в шею или в ухо.
Клерк продолжал записывать.
– Значит, он уже лежал на земле. Без сознания?
– Не знаю. Он только-только упал. – Рею приходилось вымучивать слова.
Зордий встал:
– Если позволите, синьор капитан, я бы хотел отправить телеграмму. Или позвонить с оплатой вызываемым абонентом.
– Прошу вас. Телефон в соседней комнате, – сказал Делл’ Изола.
Рей тоже встал, устав сидеть на стуле с прямой спинкой.
– Хотите поговорить с родителями, мистер Гаррет? Там часа четыре ночи, – с улыбкой сказал Зордий.
– Нет, не сейчас. Спасибо, – ответил Рей. – Пожалуйста, скажите им, что я в полном порядке.
– А рана на голове?..
– Так, слегка рассек кожу.
Когда Зордий вышел, Делл’ Изола сказал:
– Синьор Гаррет, для нашего отчета мы должны знать адреса, где вы останавливались. Обещаю вам, что никаких неприятностей у этих людей не будет.
Рей неохотно назвал имя синьоры Каллиуоли. Номера дома он не помнил, но сказал, что это на Ларго-Сан-Себастьяно. Делл’ Изола хотел знать и дни, когда Рей там оставался, и он сообщил: с двенадцатого по семнадцатое ноября.
– А где вы остановились сейчас?
– Заверяю вас, синьор капитан, я никуда не пропаду…
– Но это необходимо, – настойчиво сказал капитан.
Его терпение начало лопаться под грузом бюрократических требований, и Рей понял, что у него нет никакой надежды отмолчаться. Если он откажется говорить, то они установят за ним слежку.
– Его зовут синьор Чьярди, – сказал Рей. – Калле-Монтезино, Джудекка. Но номера дома я тоже не помню.
– Спасибо, – кивнул Делл’ Изола, глядя на клерка, который записывал слова Рея. – Синьор Гаррет, вы знаете синьору Перри, даму из Америки?
Рей покопался в памяти. Лидо. Дама, принимавшая их одиннадцатого числа.
– Я видел ее один раз.
– Я говорил с ней. И этот американец тоже. – Он махнул рукой в сторону комнаты, куда ушел Зордий. – Вчера вечером. Синьора Перри… в общем, мы наконец узнали от нее, что синьор Колеман питал к вам неприязнь.
Это слово на итальянском прозвучало весомо и тяжело – risentimento.
– Должен признаться, обнаружил это синьор Зордий. Нам она не сказала. Вы знаете, все мы подозревали, что синьор Колеман убил вас.
– Да, я знаю.
– Знаете?.. Вы хотели, чтобы мы так считали?
Рей нахмурился:
– Нет, я хотел быть самим собой. Забыть прошедшие недели, не видеть старых вещей… оставить паспорт.
Делл’ Изола то ли сомневался, то ли недоумевал.
– Но если синьор Колеман не любил вас, то и вы к нему не питали особо добрых чувств? Это так?
– Ни добрых, ни недобрых, – ответил Рей.
В этот момент в комнату вернулся Зордий:
– Извините, чтобы дозвониться, нужно слишком много времени. Я отправил телеграмму. А позвонить попытаюсь позже, – сказал он Рею.
– Мы говорили о том, что сообщила вам вчера синьора Перри, – сказал капитан Делл’ Изола. – Об отношении синьора Колемана к синьору Гаррету.
– О да. – Зордий посмотрел на Рея. – И сказала она не только об этом. Мадам Шнайдер тоже вынуждена была признать, что Коулман вас недолюбливал. Она будет рада услышать, что вы живы, мистер Гаррет. – Потом Делл’ Изоле: – Значит, ваша следующая задача – найти синьора Коулмана.
Делл’ Изола кивнул.
– У синьора Чьярди есть телефон? – спросил он у Рея.
– Нет.
– Я прошу вас, как только вы туда вернетесь, позвонить мне и сообщить номер дома. Он, конечно, будет в нашем отчете здесь, – он показал на канцелярские шкафы, – но похоронен под горами… – Еще один неопределенный жест.
– Я смогу позвонить вам через час, – кивнул Рей.
– Мистер Гаррет, я прошу вас подписать один документ, – сказал Зордий, вытаскивая из кармана пальто бумаги. – Что-то вроде подтверждения, что вы есть вы.
Это был бланк компании, в которой работал Зордий, его заполнение требовалось при розыске пропавших, а внизу страницы в плашке с надписью «образец» была воспроизведена подпись Рея. Рей должен был расписаться ниже. Зордий поставил дату и тоже расписался.
– Вы сразу же покидаете Венецию? – спросил капитан.
– Нет. В любом случае не сегодня, – ответил Зордий. – Если узнаю что-нибудь о Коулмане, немедленно вам сообщу.
Они попрощались, и Зордий вышел вместе с Реем. На улице Зордий сказал:
– Почему бы нам не посидеть в ресторане за ланчем, мистер Гаррет? У вас есть время?
Рей не хотел разговаривать с Зордием, хотя и понимал, что отказываться невежливо.
– Я обещал моему хозяину синьору Чьярди, что сегодня мы с ним сходим на ланч. Очень жаль.
– Мне тоже. – Зордий был дюйма на два-три выше Рея. – Слушайте, у вас есть какие-нибудь подозрения, где может скрываться Коулман? Честно?
– Ни малейших, – ответил Рей.
Зордий оглянулся на здание полиции, оставшееся в тридцати ярдах от них.
– А вы не могли прикончить его во время схватки? – спросил он, понизив голос. – Я задаю этот вопрос ради вашего же блага. Пытаюсь вас защитить. Со мной можете говорить совершенно свободно.
– Я не думаю… я правда не думаю, что прикончил его, – сказал Рей, но слова застревали у него в горле, словно он опять лгал.
Несколько секунд Зордий пристально смотрел на него, потом улыбнулся:
– Поскольку вы взяли над ним верх в схватке, может быть, он расстроился и решил скрыться? Насколько я понимаю, у него большое самомнение. Привык одерживать победы?
Рей тоже слегка улыбнулся:
– Очень справедливое замечание.
– Я остановился в отеле «Луна», буду там минимум до завтра. Может, дольше. А где искать вас, мистер Гаррет?
– Калле-Монтезино, Джудекка. Дом синьора Чьярди. Я уже сказал капитану, что даже не знаю номера дома. А телефона в доме нет.
Зордий кивнул, и Рей почувствовал, что тот мысленно повторил адрес и имя, чтобы запомнить.
– Я бы хотел, чтобы вы позвонили мне в «Луну» и сказали номер дома. Если меня не будет, оставьте сообщение.
Рей пообещал.
– Я скажу в американском консульстве, что вы нашлись, – рассеянно сказал Зордий, глядя в никуда, – на случай, если итальянцы сами не сообразят. А какие у вас планы?
– Полечу в Париж.
– Когда?
Неужели Зордий думал, что он опять собирается исчезнуть? Рей не исключал этого.
– Через день-два.
– Вы свяжетесь сегодня с родителями?
Рей ответил, что даст телеграмму или позвонит. Они простились, и Зордий пошел мимо вокзала, а Рей сел на вапоретто к Рива-дельи-Скьявони. Но сошел на Сан-Марко, чтобы зайти на почту, куда Коулман так и не прислал письма для него. Он отправил телеграмму родителям в Сент-Луис:
Все в порядке. Скоро напишу. Люблю вас обоих.
РейПосле этого он снова сел на вапоретто и пересек канал Джудекка. По крайней мере, он сможет сказать синьору Чьярди всю правду, прежде чем тот прочитает об этом в газете. Рей опять задумался о том, жив Коулман или мертв. На несколько секунд его охватили слабость и тошнота, словно силы оставляли его, но потом эти чувства стали отступать, уверенность – возвращаться, а с ней и смутное ощущение счастья. Если он и убил Коулмана, то ведь сделал это защищаясь. После того, как Коулман стрелял в него, пытался утопить в лагуне. Если дойдет до этого, если в канале найдут тело Коулмана с расколотым черепом, то у него есть две истории для самозащиты, и тогда уже он плюнет на никому не нужную учтивость и раскроет правду. Его пальто починено, там нет следов пули, но на его руке еще не зажили царапины. Пиджак с незалатанными отверстиями он оставил в «Сегузо». О том, что случилось в лагуне, в его пользу может свидетельствовать Луиджи. Сходя на берег Джудекки, Рей был исполнен уверенности.
- Что будет дальше? - Джон Катценбах - Триллер
- Граница пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- История одного исчезновения - Патриция Деманж - Триллер
- Весь Дэн Браун в одном томе - Дэн Браун - Альтернативная история / Детектив / Триллер
- Сумерки зимы - Дэвид Марк - Триллер