Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марк посмотрел на чашку с бульоном, которую держал Най.
— Ты что-то очень мало ешь. Я скажу Брианне, что тебе нужно заменить луковые примочки и бульон на что-нибудь более существенное.
Най улыбнулся.
— Даже не знаю, чего бы мне хотелось.
— Том Кувер, немедленно прекрати это! — смеясь, говорила Бетси, отталкивая от себя своего молодого мужа.
Однако он снова запустил руки под шаль жены и начал ее щекотать. Она при этом громко взвизгивала и хихикала.
Потом они затеяли другую игру. Он сжал руками ее груди и начал осторожно покусывать мочку уха. Она перестала смеяться, обняла его и подняла к нему лицо, чтобы он мог поцеловать ее. Скользнув рукой по талии, он погладил ее выступающий животик. Бетси была беременна, и это уже было заметно всем. Она улыбнулась и закрыла глаза, а он нежно гладил ее живот, как будто хотел уловить признаки новой жизни, которую они с Бетси зачали.
Брианна стояла на открытом всем ветрам утесе и наблюдала за молодой парой. Потом она склонила голову и отвернулась. Опустившись на колени, чтобы полюбоваться красивым розовым цветком, она услышала счастливый смех молодой пары. Неужели и она была когда-то такой же молодой? Однако такой счастливой она точно никогда не была. Очевидно, они так радуются из-за того, что Бетси ожидает ребенка и потому, что любят друг друга. Действительно, их лица так и светились любовью. Брианна вздохнула. Если бы она смогла забеременеть, то, возможно, Баррет тогда бы изменился. Однако как раз Баррет и не хотел заводить детей.
Она потрогала шелковистые лепестки цветка, удивляясь тому, что такое маленькое неказистое растение смогло произвести на свет Божий столь прелестный цветок. Острые колючки и ослепительная красота. Это как печаль и радость — эти два чувства не могут существовать одно без другого. Об этом ей когда-то говорил отец. Однако Брианна была уверена в том, что всю свою жизнь она получала только уколы острых колючек.
Она услышала за спиной чьи-то шаги, поднялась с колен и повернулась.
— Дульси! — воскликнула она.
— Привет, Брианна. Ты так глубоко задумалась, что я не решалась тебя побеспокоить.
Брианна улыбнулась и взяла молодую женщину за руки.
— Ты правильно сделала, что пришла сюда. Я соскучилась по тебе. Я не хотела подходить к вашему фургону, зная, как твой муж относится ко мне. Но я надеялась, что ты сама захочешь повидаться со мной.
— Панч хорошо к тебе относится, Брианна. Просто…
— Я знаю. Это из-за Кола. Не обращай внимания. Мы найдем способ видеться друг с другом так, чтобы не злить Панча.
Дульси вытащила листок бумаги из своего кармана.
— Я хотела попросить тебя об одном одолжении.
— Для тебя сделаю все что угодно.
— Я попросила Люси Декер рассказать мне, как она печет свои знаменитые лепешки. А она, вместо того чтобы просто рассказать, взяла и написала все вот на этом листке бумаги, — пояснила Дульси и покраснела. — Понимаешь, я не умею читать.
— И ты не хотела, чтобы Люси догадалась об этом.
Дульси нахмурилась.
— Эта Люси такая всезнайка! Слышала бы ты, что она говорит о твоем брате.
Брианна вдохнула.
— Да, я знаю. Она говорит, что у него такая уверенная, чисто мужская походка. Я права?
— Ха! Если бы только это. Она хочет сделать так, чтобы он женился на ней. Тебе нужно предупредить об этом Коламбуса. Люси рассказала мне, по какой причине ее семья решила переехать в Орегон. Все дело в том, что дома с ней произошла одна скандальная история. У нее были близкие отношения с женатым мужчиной, и когда он отказался ради нее бросить свою жену, она устроила настоящий скандал. Она даже пошла к его жене и потребовала, чтобы та оставила своего мужа. Люси вовсю хвастается тем, что ей удалось уложить того мужчину в постель. Я уверена, что она собирается применить такую же тактику и по отношению к твоему брату.
— Спасибо, что рассказала мне об этом. Я обещаю, что сделаю все, чтобы Люси Декер никогда не заполучила моего… брата. Если, конечно, у меня получится, — улыбнувшись, сказала Брианна. — Знаешь, Дульси, я, пожалуй, не буду читать тебе этот рецепт.
Глаза девушки сразу же стали печальными.
— Вот как?
— Да. Я просто научу тебя читать.
Дульси широко раскрыла от удивления глаза.
— Ты хочешь сказать, что будешь учить меня читать? И я смогу прочитать все, что захочу?
— Именно так. У Лилит есть несколько книг, в том числе и букварь, она взяла их для своих сыновей. Я уверена, что она позволит нам попользоваться ими, если я помогу Франсуа и Жану Луи заниматься. Может быть, к нам присоединятся и другие дети.
— О-о, я в этом не сомневаюсь! Их матери будут просто в восторге.
— Прекрасно, — сказала Брианна и кивнула. — Значит, договорились. Приходи к моему фургону, как только у тебя выдастся свободная минутка.
Схватив Брианну за руки, Дульси буквально стала подпрыгивать от счастья.
— Я подожду. О-о, Брианна, ты даже не представляешь, что это значит для меня!
И девушка, сияя улыбкой, побежала к своему фургону. Брианна тоже улыбнулась и направилась к лагерю. Она сделала всего несколько шагов, как услышала шорох в кустах, а потом из них появился Эдуард Меградж.
Она не успела и охнуть, как он крепко обхватил ее за талию. Его маленькие черные глазки блестели холодным огнем.
— Что же, это приятный сюрприз! Очень приятный, — заговорил он и еще крепче прижал ее к себе.
Его макушка оказалась как раз на уровне ее глаз. Однако разница в росте, похоже, его не смущала.
— Прошу прощения, мистер Меградж. Я совершенно случайно вас толкнула, — сказала Брианна.
Она уперлась руками в его грудь и пыталась оттолкнуть его, однако он стоял крепко, как скала.
— Вы можете толкать меня, сколько захотите, — заявил он, глядя на ее губы и облизывая свои.
Именно этого он и хотел с тех пор, как впервые увидел ее. Было бы еще лучше, если бы они разделись. Тогда бы он смог прижать ее к своей груди. Даже если она не сестра Коламбуса Ная, он все равно жаждет ее.
— Я просто хочу сказать, что очень хорошо к вам отношусь, — сказал он, приближая к ней свои губы.
Он положил одну руку на ее ягодицы и крепко прижался к ней бедрами, чтобы она почувствовала, как отвердела его плоть.
Брианна отвернулась, и он поцеловал ее в ухо. Он засмеялся. Было что-то зловещее в его смехе. Оставив в покое ее ягодицы, он повернул к себе ее лицо и впился губами в ее губы. Его губы были влажными и воняли табаком. Она не сопротивлялась, как бы давая ему понять, что он победил. Когда же он немного ослабил хватку и, поддавшись своей страсти, начал целовать ее лицо и шею, она согнула ногу и ударила его коленом в пах.
— Ч-черт… ты, — задыхаясь, пробормотал он, сгибаясь от боли.
— Что-то не так, мистер Меградж? — раздался чей-то голос за ее спиной.
Брианна быстро повернулась и увидела Марка.
Меградж пытался разогнуться. Его лицо было мертвенно-бледным, а голос стал хриплым от боли.
— Просто хотел немного подразнить миссис Виллард. Думаю, она меня неправильно поняла.
— С вами все в порядке? — спросил у Брианны Марк, когда начальник их каравана, прихрамывая, удалился прочь.
— Да. Со мной все в порядке. И как долго вы наблюдали за нами?
— Достаточно долго. Я видел, как вы дали отпор этому мерзавцу. Так ему и надо, — усмехнувшись, сказал он. — Я знаю, что ваш брат не любит этого человека. Теперь я понимаю, почему.
— Пожалуйста, Марк, ничего не говорите Колу. Просто мне пришлось пережить несколько неприятных минут, и я хочу забыть об этом.
— Я не думаю, что это хорошая мысль, — сказал он. Однако, взглянув на нее, он пожал плечами. — Хорошо, пусть будет по-вашему. Пойдемте, я провожу вас до лагеря. Кол проснулся, и ему, кажется, уже намного лучше. Уверен, что он хочет вас видеть.
Брианна нехотя побрела за Марком к своему фургону. Целоваться с Меграджем было так же приятно, как на бегу наступить на кактус. Однако увидеть Кола после того, что произошло между ними ночью, было еще хуже. И все же ей хотелось его увидеть. Стоило ей только подумать о нем, как ее сердце начинало учащенно биться. Неужели ее чувства к этому мужчине так сильны, что она уже не в состоянии их сдерживать? Ведь она никогда не сможет принадлежать ему. Опять только острые шипы — и ничего больше.
Глава шестнадцатая
На следующий день Най настоял на том, чтобы ему разрешили встать с постели. Он был еще слабым, но у него уже не болела голова, он не кашлял. Все утро он ездил верхом на своем сером жеребце, стремясь побыстрее восстановить силы. Наблюдая за Брианной, он восхищался тем, как умело она управляла фургоном, запряженным волами.
Накануне вечером, когда она пришла, наконец, в фургон, он уже спал. Когда же он проснулся сегодня утром, ее уже не было рядом. Она помогала Лилит готовить завтрак. Весь день рядом с Брианной постоянно были какие-то женщины. «Как будто она надела на себя пояс верности», — подумал он и выругался.