Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За головами и плечами собравшихся она видела полированный гроб, заваленный венками и букетами. Ей подумалось, что Джон уходит в последний путь, провожаемый одуряющим благоуханием, но сама она не ощущала ничего, кроме запаха сухой пыли, – горячий ветер уносил цветочный аромат прочь. Слегка повернувшись, Ланна смогла разглядеть и семью Джона, выстроившуюся в ряд возле гроба.
Чэд стоял и угрюмо смотрел на гроб. Каштановые волосы, растрепанные ветром, блестели на солнце. Ланна видела, какой мрачный отпечаток наложили на его лицо смерть отца и треволнения последних дней. Словно почувствовав на себе взгляд Ланны, Чэд посмотрел в ее сторону. Губы его внезапно сжались, на скулах заиграли желваки. Но в глазах девушки он не прочитал ничего, кроме глубокого сочувствия и симпатии, лицо Чэда смягчилось, и он отвел взгляд в сторону.
Рядом с ним, почти скрытая его высокой фигурой, стояла мать, вдова Джона. Лица ее Ланна не видела – оно было скрыто за длинной черной вуалью. Ланне невольно подумалось, что миссис Фолкнер – одна из тех редких женщин, которые способны с такой естественной стойкостью переносить тяжелые удары судьбы.
Женщина, стоявшая по другую сторону от Чэда, была также одета в черное. Вуали, правда, на ней не было, но сверкающие золотые волосы покрывала маленькая черная шляпка. Она держала за руку стройного мальчика, затянутого в черный костюм. Мальчуган был удивительно похож на Джона, и Ланна решила, что это его внук. Рядом с мальчиком – еще один мужчина. Ланна не видела лица, его заслоняли от нее стоящие впереди, удалось рассмотреть только плечо темного пиджака. Она решила, что это должен быть второй сын Джона – тот, что женат.
Взгляд Ланны вернулся к гробу, и горло девушки сжалось при мысли, что в этом полированном ящике покоится ее друг. Ей так и не удавалось расслышать, что говорит священник, а потому она опять перевела взгляд на семью Джона. Что-то не давало ей покоя. Ланна никак не могла осознать что, но затем поняла: она не видела Сокола. Среди стоящих около гроба родственников его не было. Она оглядела лица стоящих вокруг, но и среди них не нашла Сокола. Почему его нет на кладбище? Странно. Ланне казалось, что он очень связан с семьей Джона.
Внезапно размышления Ланны были прерваны голосами и движением людей вокруг. Она поняла, что похороны закончились. Люди начали расходиться, тихо переговариваясь между собой. Некоторые подходили к родным Джона, чтобы выразить им свое соболезнование. Ланна остановилась в нерешительности. Ей тоже хотелось подойти к семье Джона, чтобы словом поддержать их, но она не была уверена, что это окажется разумным. Несколько минут она стояла, не зная, как поступить, и пытаясь собраться с мыслями, затем наконец повернулась и пошла прочь.
Маленький «Фольксваген» выглядел в ряду черных лимузинов и «Кадиллаков» совершенно неуместно. Как, впрочем, и его хозяйка. Ланна чувствовала, что она чужая и лишняя среди этих богатых, благополучных людей, расходившихся после похорон одного из них. Если бы не Джон, она никогда бы не оказалась здесь… Углубившись в невеселые мысли, Ланна медленно шла между могил к своей машине и на ходу отыскивала в сумочке ключи.
Кто-то шел за ней. Ланна слышала шаги, но не обращала на них внимания до тех пор, пока кто-то не схватил ее за локоть, останавливая. Девушка вздрогнула и, отбросив волосы, которые ветер разметал по лицу, обернулась. Это был Чэд. Он встретился с ней глазами, но не сказал ничего, изучающе глядя на Ланну. Теперь, вблизи, она еще яснее видела, как он мрачен и угрюм.
Ланне хотелось что-нибудь сказать – хоть несколько утешительных и ободряющих слов, – но она помнила: они стоят на виду у всех. Мимо них шли люди, направлявшиеся к своим машинам. Обстоятельства вынуждали к простой безличной любезности.
– Как много собралось народу, – произнесла она.
– Да. Пришли очень многие. Был мэр. И даже представитель губернатора и сенатор, – Чэд с едва заметной сухостью поддержал тему.
Затем он полуобернулся и, взяв ее под руку, сказал:
– Пойдемте. Я хочу познакомить вас с остальными членами нашей семьи.
К тому времени, когда они с Чэдом вернулись к свежей могиле, число друзей, подошедших выразить вдове мистера Фолкнера свои соболезнования, уже заметно поредело. Двое каких-то внушительного вида мужчин негромко беседовали с миссис Фолкнер, явно не спеша уходить. Чэд подвел Ланну к белокурой женщине с мальчиком.
– Это мой сын Джон Фолкнер и моя жена Кэрол.
Ланна замерла в немом потрясении. Жена? Сын? Так значит… Она отчаянно старалась не показать своего удивления и вежливо улыбнуться. Кажется, ей это удалось.
– А это Ланна Маршалл, – продолжил Чэд.
– Рада познакомиться с вами, мисс Маршалл, – белокурая женщина протянула Ланне руку и улыбнулась с надменным дружелюбием.
Ланна смогла только кивнуть в ответ. Жена Чэда оказалась очень красивой. Это была та нежная прелесть фарфоровой куколки, которая иногда присуща блондинкам. Сочетание волос цвета бледного золота с зелеными глазами выглядело просто поразительно. Ланна почувствовала себя обычной простушкой по сравнению с этой изысканной красавицей.
Поздороваться с мальчиком было намного проще.
– Ты очень похож на своего дедушку, Джон, – пробормотала она.
– Да, это все говорят, – мальчик пожал плечами.
Однако и он изучал Ланну с немалым любопытством.
А ей трудно было смотреть жене Чэда в глаза. Она не могла не вспоминать, как страстно поцеловал ее Чэд… Ланна была растеряна и ощущала себя виновной в том, что разрешила себе увлечься Чэдом до того, как узнала, что он женат.
– Мама, – позвал Чэд.
Женщина в черной вуали обернулась на зов, затем извинилась перед последним собеседником, задержавшимся, чтобы выразить сочувствие, и подошла к ним.
– Хочу представить тебе Ланну Маршалл, – объяснил Чэд матери. Затем обратился к Ланне: – Это моя мать, Кэтрин Фолкнер.
– Мне бы хотелось, чтобы мы встретились при других обстоятельствах, миссис Фолкнер, – сказала Ланна и протянула вдове руку.
Она не сумела ясно разглядеть выражение лица миссис Фолкнер под паутиной черной вуали, но в холодном прикосновении ее руки Ланна ощутила напряженную отстраненность.
– Не могу с вами не согласиться, мисс Маршалл. Насколько мне известно, вы были очень близки с моим покойным мужем, – отозвалась Кэтрин своим звучным, хорошо поставленным голосом.
– Да, мы с ним стали очень хорошими друзьями, – Ланна почувствовала потребность вступиться за свою честь, но ее объяснение было принято все с той же холодной отчужденностью.
– О да, конечно, – ответила вдова. – Прошу извинить меня. Я хотела бы перемолвиться несколькими словами со священником, прежде чем он уйдет.
– Разумеется, – пробормотала Ланна, но жена Джона стремительной походкой уже направилась в сторону человека в черной рясе.
Ланна украдкой взглянула на Чэда, все еще пытаясь освоиться с мыслью о том, что он – женатый сын Джона. Но раз это так, где же другой, неженатый? Она обвела взглядом людей, стоявших вокруг свежей могилы: Чэд с женой и сыном и еще какая-то пожилая пара, с которой Ланну не познакомили. Больше никого. Все остальные уже разошлись. Ланна, преодолевая замешательство, обратилась к Чэду, стоящему с понуро опущенной головой.
– Где ваш брат?
Чэд резко вскинул голову, словно этот вопрос напугал его.
– Что вы о нем знаете? – спросил он устало.
Ланна удивленно нахмурилась, пораженная его реакцией.
– Ничего… Джон говорил мне, что у него двое сыновей, но я не заметила среди ваших родных больше никого, кто бы… – Она замялась.
Человек в темном костюме, который во время отпевания стоял рядом с женой Чэда и которого она со спины приняла за второго сына Джона, оказался пожилым мужчиной. Теперь он негромко переговаривался со столь же немолодой женщиной – видимо, его женой.
Чэд отозвался не сразу, словно соображая, что ответить.
– Дело в том, что это мало кому известно… Видите ли, мой отец имел любовную связь с другой женщиной. Уверен, что вы понимаете, почему моя мать так болезненно к этому относится.
– Конечно, – неловко выговорила Ланна, ошеломленная открытием, что второй сын Джона оказался незаконным.
В это время к ним присоединилась миссис Фолкнер и решительно вмешалась в разговор:
– Чэд, ты уже сказал ей?
– Нет, – тихо ответил он. Так тихо, что можно было подумать: Чэд сожалеет о том, что мать задала этот вопрос.
– Что он должен был мне сказать? – Ланна вовсе не была уверена, что ей стоит об этом спрашивать. Взгляд ее перебегал с матери на сына.
– Вы теперь наследница, мисс Маршалл, – казалось, Кэтрин Фолкнер упрекает Ланну за то, что та этого не знала. – Джон оставил вам целое состояние.
– Что? – Ланна даже задохнулась от неожиданности. – Это наверняка ошибка.
Она выжидающе посмотрела на Чэда. Он, конечно же, опровергнет заявление матери и скажет, что произошло всего лишь какое-то недоразумение.
- Под сенью виноградных лоз - Джанет Дейли - Современные любовные романы
- Пока Майдан не разлучит нас - Ольрика Хан - Современные любовные романы
- Счастливый случай - Джанет Ниссенсон - Современные любовные романы
- Аркадия (СИ) - Козинаки Кира - Современные любовные романы
- Ручей Поцелуев - Натали Патрик - Современные любовные романы