Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вздохнув и мысленно отметив: нужно сказать молодому констеблю, чтобы впредь закрывал дверь, — инспектор Уолтер Дью смиренно улыбнулся и шагнул к письменному столу.
— Да, мадам, — произнес он, твердо опершись о крышку обеими руками. — И чем же я могу вам помочь?
— Инспектор, надеюсь, вы меня помните, — ответила она. — Миссис Луиза Смитсон. Жена Николаса Смитсона. Невестка покойного лорда Смитсона. Его титул перешел теперь к моему деверю Мартину. Временно.
Дью уставился на нее: в памяти инспектора всплыли первые страницы Евангелия, где описано родословие Иисуса Христа, начиная с Адама.
— Мы уже встречались, — сказал он таким голосом, что было неясно, вопрос это или утверждение.
— Да, инспектор, — подхватила она. — Я приходила к вам в конце марта, чтобы рассказать о своей подруге Коре Криппен. О том, что она исчезла. Ну и теперь у меня есть доказательство — неопровержимое доказательство того, что бедняжку убил собственный муж. Нам необходимо сегодня же поговорить. Прямо сейчас.
Дью сощурился и обдумал ситуацию. Он знал, что в Скотланд-Ярд ежедневно приходит множество истеричек и сумасшедших, и отсеивать их — задача не его, а констеблей. Он занятой человек, одновременно ведет несколько дел. Но когда две богато одетые дамы приходят и рассказывают о своих связях, он вынужден исполнять их минутные прихоти. Есть вероятность, что сегодня вечером одна из них или какая-нибудь ее подруга будет ужинать с комиссаром полиции, и если вздумает пожаловаться на инспектора, ему придется раздраженно обороняться. Очень смутно припоминая их давешнюю встречу, Дью перевел взгляд на спутницу миссис Смитсон, которая пылко на него взирала.
— А вас как зовут? — спросил он.
— Маргарет Нэш, — быстро ответила она. — Миссис. Очень приятно.
— И вы тоже подруга пропавшей женщины?
— Очень близкая.
— Я — лучшая ее подруга, — сказала Луиза, решив урвать себе немного славы. — Право же, инспектор. Если бы вы уделили нам минут пять. Обещаю, это не займет…
— Конечно, конечно, — сказал он, поняв, что проще выслушать их, а затем отправить восвояси. — Констебль, пропустите этих дам. Следуйте за мной.
Милберн открыл задвижку, и миссис Нэш прошла первой, а за ней — миссис Смитсон, которая, улучив момент, ущипнула молодого констебля за задницу, когда тот повернулся к ней спиной. Удивленно обернувшись, он увидел, как женщина скрылась в глубине коридора, перед этим еще раз похотливо ему подмигнув. Кровь снова прилила к лицу констебля, и он задумался: не лучше ли сделать честной женщиной Салли Минстрел? В конце концов, она скромная и порядочная — ни разу не ставила его в неловкое положение. Некоторые из этих дамочек бывают очень грубы, и это вызывало у него отвращение. Он снова уселся за стол — в полнейшем замешательстве.
Кабинет инспектора Дью был точно таким, как Луиза Смитсон запомнила. Как только они вошли, Дью снова открыл окно, выходящее на Набережную, однако на сей раз, усевшись напротив него в кресла, дамы обошлись без прелюдий и сразу приступили к делу.
— Итак, — сказал Дью. — Напомните, о чем мы говорили в прошлый раз.
— Я приходила к вам в конце марта, — ответила Луиза, немного рассердившись, что он не помнит во всех деталях их встречу, которая должна была прочно засесть у него в мозгу. — Моя подруга Кора Криппен пропала без вести, а ее мужа видели в театре с любовницей, и на ней были Корины украшения.
— Муж?
— С любовницей.
— Это мы с моим мужем видели их вместе, — сказала миссис Нэш, решив тоже вступить в разговор. — Именно я и рассказала об этом Луизе — миссис Смитсон.
— Женщина умерла, не так ли? — уточнил Дью, припоминая. — Во время поездки по Европе, если мне память не изменяет. Теперь вспомнил.
— Это произошло в Америке, инспектор, — сказала Луиза. — Она отправилась в Калифорнию — ухаживать за больным родственником, а затем на имя доктора Криппена, ее мужа, пришла телеграмма, в которой сообщалось, что она умерла. Это последнее, что мы о ней слышали. Только я, например, с самого начала этому не поверила: ну не может женщина оставить дома все свои лучшие украшения. Мало ли на какой светский раут ее пригласят!
— А я думал, она присматривала на больным, — произнес Дью. — Зачем ей в таком случае украшения?
— Инспектор, вы женаты? — мягко спросила Луиза.
— Нет.
— Но вы же наверняка знакомы с женскими повадками. Можете представить себе женщину, которая, уезжая за границу, оставляет дома свои лучшие ожерелья и серьги? Можете?
Инспектор задумался; к сожалению, он почти ничего не знал о женских повадках и едва ли мог себе представить женские привычки.
— Как я уже говорил вам в прошлый раз, миссис Смитсон, — сказал Дью, — если эта леди умерла в Америке, нам здесь делать нечего. Американские власти должны были…
— В том-то все и дело, инспектор, — сказала Луиза, радуясь, что наконец-то добралась до сути. — Мы считаем, что она умерла не в Америке. Мы считаем, что она вообще туда не ездила. Мы полагаем, что он сам ее укокошил!
— Кто?
— Муж, конечно. Доктор Криппен.
Дью улыбнулся.
— Доктор Криппен, — с сомнением повторил он. — Вроде бы не похоже на имя женоубийцы.
— А вы считаете, что их всех зовут Джеками-Потрошителями?[23] — спросила она.
— Нет, я так не считаю, — возразил он. — Но что привело вас опять сюда? Где же ваши новые улики?
Луиза откинулась на спинку кресла и взглянула на Маргарет Нэш, которая согласилась продолжить рассказ.
— Мой муж — мистер Эндрю Нэш, — начала она. — Он владеет горнопромышленной компанией «Нэш». Слышали, наверное?
— Нет, — ответил инспектор Дью.
— Он очень широко известен в деловых кругах, — сказала она с легкой досадой. — Во всяком случае, недавно он был по делам в Мексике и согласился заехать в Калифорнию, чтобы выяснить правду о смерти Коры. Добравшись туда, он тотчас обратился к властям и назвал предполагаемую дату ее прибытия в страну, а также дату ее мнимой смерти. Видимо, все приезжие должны там сразу регистрироваться в полиции. Кора этого не сделала. На самом деле никаких доказательств ее приезда в Калифорнию нет. Официальных подтверждений ее смерти — тоже. Эндрю отправился прямиком в муниципалитет, и там проверили книгу записей гражданского состояния за несколько недель до и после той даты, когда, по словам доктора Криппена, она умерла. Ни одна запись о смерти не подходила под описание Коры. Никаких отметок в морге или бюро похоронных услуг. Нигде никаких указаний, что Кора вообще была в Америке, не говоря уже о том, что она там умерла.
— И мы не знаем имени родственника, за которым Кора якобы ухаживала, — добавила Луиза.
— Она даже не сообщила нам, что уезжает, — сказала Маргарет. — А ведь мы ее лучшие подруги.
— Я — самая лучшая ее подруга, — произнесла Луиза.
Инспектор Дью откинулся на спинку стула и задумался над их рассказом, поглаживая бороду.
— Эти Криппены, — сказал он наконец. — Что они за пара? Вы хорошо их знали?
— Очень хорошо, — ответила Маргарет Нэш. — Кора входила в нашу Гильдию поклонниц мюзик-холла. Знаете, она была известной певицей. Могла бы стать звездой. Если бы он ее не прикончил! — мелодраматично прибавила она.
— А доктор Криппен? Какой он человек?
— Тихоня, — ответила Луиза. — Работает дантистом, а в остальное время служит в аптеке. Порой кажется, и мухи не обидит, но в его глазах сквозит что-то недоброе, инспектор. Я это чую.
Дью улыбнулся. Он привык к тому, что люди давали волю воображению, приписывая каждое нераскрытое преступление, совершаемое на улицах Лондона, тем, кого сами считали негодяями.
— И в каких они были отношениях? — спросил он. — Ладили друг с другом?
— Не всегда, — ответила Луиза. — Хотя на самом деле Кора была добрейшей, милейшей женщиной на свете. Не ужиться с ней мог разве только изверг. Если хотите знать мое мнение, Хоули Криппену крупно повезло.
Дью кивнул и сделал пару записей у себя в дневнике. В глубине души он сомневался, что это правда, однако решил все же сходить к доктору.
— Не могли бы вы назвать их адрес?
— Хиллдроп-креснт, 39, в Камдене, — ответила Луиза.
Он записал и, поднявшись, проводил их до двери.
— Что ж, я загляну к доктору Криппену, — сказал он. — Не волнуйтесь. Я все выясню. Уверен, что ничего здесь нет.
— Мы, конечно, на это надеемся, — сказала Маргарет Нэш, хотя в действительности жаждала трагедии. — Очень не хочется думать, что с такой очаровательной женщиной случилось что-то ужасное.
— Вы будете держать нас в курсе, инспектор? — спросила Луиза, спускаясь по ступенькам и злясь на то, что он даже не проводил их.
— Да, разумеется. Оставьте свой адрес у констебля в приемной, и я обо всем вас извещу.
- Мозаика теней - Том Харпер - Исторический детектив
- Другая машинистка - Сюзанна Ринделл - Исторический детектив
- Порочного царства бог (СИ) - Райот Людмила - Исторический детектив
- Случай в Москве - Юлия Юрьевна Яковлева - Исторический детектив
- Сам без оружия - Алексей Фомичев - Исторический детектив