Клим отметил, что глаза у младенца были какие-то чересчур умные и серьезные, и это ему не понравилось. «Хорошо, хоть орать не начал», – подумал он.
Джо, в свою очередь, заметил пенис ребенка – маленький, дюймовый, но уже стоящий торчком. Это его удивило и позабавило. И он проникся симпатией к малышу.
– Ты смотри, Башка, а елда у него в порядке, работает, – сказал он и хихикнул. – Круто! Надо же… такой маленький… – и добавил с уважением: – Мужик!
– И чего с этим мужиком теперь делать будем? – озадачился Клим.
– Ты где машину оставил?
– У центрального входа.
– Закутай ребенка в свой плащ, неси к машине, садись и сдай назад ярдов на сто от дома.
– Это зачем?
– Потом узнаешь. Меньше слов, больше дела!
Клим снял с себя плащ.
Малыш задрал ноги вверх, изучая взглядом собственные пальцы. И начал издавал отрывистые смешки. Эти звуки тронули сердце Клима – словно младенец понимал, что он не оставлен в полном одиночестве, что о нем обязательно должны позаботиться.
– Джо.
– Что?
– Снимай рубашку. Ему будет холодно в мокром плаще.
Снежок расстегнул пуговицы, снял с себя рубашку и протянул Климу:
– Держи.
– Джо.
– Да что еще?!
– Я не могу его взять. Не умею. И боюсь. Он такой маленький…
– Бли-и-ин! Держи рубаху. – Снежок вытянул младенца, положил его на рубаху и помог Климу его завернуть.
– Не сильно только закутывай, а то задохнется.
– Разберусь…
– Чтоб ты делал без меня…
– Чего? – усмехнулся Джо. – Кто-то из нас и в руки его только что побоялся взять. Молчал бы!
– Ты его сильно укутал. Серьезно тебе говорю. Ты его запаковал точно эскимоса в спальном мешке.
– Нормально.
– Нет. Он может так задохнуться…
Они направились к выходу, споря. У двери остановились.
– Джо, похоже, ребенок облевался…
– Ты его укачал, – с укором сказал Джо, – вот он и облевался. Кстати, надо бы ему имя дать. Как думаешь? Человеку без имени никак нельзя.
Клим на секунду задумался и сказал:
– Оскар.
Почему – Оскар? Какое-то дурацкое имя.
– Ничего не дурацкое, – не согласился Клим. – Во-первых, так проект называется. Слышал, что речевой информатор говорил? А во-вторых, имя «Оскар» означает «божье копье».
– Лады, – кивнул Джо и, вспомнив пенис ребенка, согласился: – Копье у него, действительно, что надо. Пусть будет Оскаром.
Клим подергал ручку двери и посмотрел на Снежка:
– Тут и дверь закрыта. Помоги.
Снежок вытащил металлическую трубу, плотно вставленную в ручки двери, и распахнул створки.
– Ты иди, Башка, а я тут хочу сюрприз сделать Шраму. – Глаза Снежка, черные как уголь, блеснули, сфокусировавшись на канистрах с бензином.
– Может, не стоит? – встревожился Клим.
– Еще как стоит. Мой фейерверк им надолго запомнится.
Клим остановился у открытой двери, посмотрел на Джо и сказал:
– Знаешь, похоже, мы с тобой и этот малыш непременно составим часть истории.
– Плохой? Плохой истории? Думаешь, мы во что-то конкретно влипли?
– Нет.
– А какой же?
Клим бросил взгляд на пухлого светловолосого младенца, завернутого в плащ, на открытый цилиндр и, поглаживая спину ребенка, уверенно сказал:
– Всемирной.
Джо направился к мотоциклам и принялся откручивать крышки с топливных баков. А Клим откинул плащ с лица ребенка, поцеловал его в щеку и увидел, что тот уснул.
* * *
Едва Клим вышел за порог магазина, как услышал лай Румба и увидел бегущих к пикапу людей – Джека и Проныру. Братьев с ними почему-то не было.
Дождь утих, превратившись в унылую морось, в тумане практически незаметную. Вода постепенно уходила.
Джек подбежал к пикапу первый. Проныра едва поспевал за ним из-за лишнего веса.
– А где Угрюмый и Безумец? – спросил Клим у Джека, прижимая к груди сверток с младенцем.
Джек сделал паузу, посмотрев в упор на встревоженного Клима. И медленно, подбирая слова, произнес:
– Они остались там, Башка. Попали в западню. У меня и самого пухнет голова оттого, почему это случилось. Давай сматываться отсюда. – Джек посмотрел по сторонам, затем его взгляд остановился на плаще, в котором что-то закопошилось: – А где Снежок? И что это у тебя?
– Не «что», а «кто»…
– Что?.. – не понял Джек.
– Это Оскар. Ребенок.
– Какой к черту ребенок?! Где Снежок?
– Там. – Клим указал рукой на дверь магазина. – Он что-то задумал, но нам нужно быстрее убираться отсюда. Он сказал отъехать от магазина ярдов на сто. Немедленно. И ждать.
– Джек, мы оторвались, кажись, – сказал Проныра. Он согнулся и уперся ладонями в колени, дышал хрипло, как больная собака. – Черт, надо курить бросать!
– И перестать помногу жрать на ночь, – добавил Джек.
Он обернулся, вгляделся в туман. Шрама и его людей не было видно. Затем перевел взгляд на магазин.
В этот момент в дверях появился Джо Снежок, в руках он держал канистру, из которой струйкой вытекал бензин. Увидев пикап, заорал:
– Блин, Башка, ты еще здесь?! Джек, не устаивайте тут перекличку! Некогда! Садитесь в пикап! Я сейчас.
– Ты что задумал?! – поинтересовался Джек.
– Тут их байки! – ответил Джо и, откинув пустую канистру в сторону, полез в карман за спичками. Он стоял под самым краем навеса.
– С ума сошел… – пробормотал Проныра.
– Я ему говорил… – Клим пожал плечами. – Но он не слушает.
– Нормально, – поддержал Джек. – Это им за Безумца и Угрюмого.
Они переглянулись и бросились в кабину. Однако места там оказалось мало. Проныра взял на поводок Румба и разместился с ним в кузове.
Клим отдал ребенка Джеку, поудобнее устроился за рулем и задним ходом подъехал к главному входу магазина, там развернулся и стал ждать. Джек открыл пассажирскую дверцу.
Джо чиркнул спичкой, она загорелась, но тут же погасла. Он зажег другую и, защищая ее огонек ладонями от дождя и ветра, начал подносить к лужице бензина.
– Прыгай к нам! – крикнул Джек. – Живее!
Бензин вспыхнул. Джо отпрянул назад. Красно-желтые язычки пламени заиграли, разом оживив окружавшую их серость.
Двигатель глухо заревел. Вспыхнули фары.
Джо буквально влетел в кабину, захлопнул дверцу и заорал:
– Жми-и-и! – Его глаза были озарены мстительным удовольствием.
Пикап рванул вперед, проскочил между двух ржавых легковушек и, набирая скорость, исчез в тумане.
Дальше все произошло в считанные секунды. Змейка огня скользнула к двери, просочилась внутрь и исчезла, как козленок в темной пасти питона. Мгновение спустя – нарастающее шипение, превращающееся в гул. Оглушительный хлопок, одновременно с ним яркая вспышка озарила улицу – точно здание откашлялось воспламенившимся горючим из канистр, баков мотоциклов и сжиженным газом из баллонов. Разгневанная стихия, выйдя из-под контроля стен магазина, вырвалась наружу. Стекла витрин выплеснулись тысячами осколков вместе с огненной волной, заставившей туман попятиться. Раскаленный воздух пробежал из конца в конец торгового зала, сметая, деформируя и плавя все на своем пути, а затем с ревом выбил кровлю крыши и поднял в воздух обломки стропил, дымящиеся доски и куски шифера, тут же разлетевшиеся веером по всей округе. Искры закружились, как голодная мошкара.