Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
память с той улыбки нежной. 28 С мгновенья, как черты ее предстали Впервые мне, — их воспевать упрямо Досель мои стихи не уставали. 31 Теперь я пред красой прекрасной Дамы Художнику подобен, что пред гранью Искусств — в бессилье сознается прямо. 34 Ее я предоставлю воспеванье Трубе славнейшей и спешу начатый Тяжелый подвиг свой окончить раней. 37 Она ж рекла, как опытный вожатый; «В круг, из лучей чистейших состоящий, С славнейшего из тел вошел сюда ты — 40 В бесплотный свет, любовию кипящий Любовью к истине, как и отрадой, — Отрадой, все и всех превосходящей. 43 Тебе предстанут здесь блаженства чада, В том самом — древнем, и в новейшем строе, Как на последний суд предстать им надо». 46 Как молнья, вдруг лучом окрестность кроя, Способность она видеть отнимает. И станет глаз наш слеп и на большое, — 49 Так этот свет, который ослепляет Земные очи, яркий без покрова, Скрыл от меня все то, что окружает. 52 «Любовь, от коей мир рожден наш, новым, Пришельцам всем такие шлет приветы, Чтоб сделать воск к горению готовым». — 55 И лишь меня достигло слово это. Как я сознал, — как бы превознесенный Над собственною силою, согретый 58 Святым восторгом жизни обновленной, — Что в небе не найдется свет столь чистый, Какой не снес бы глаз мой напряженный! 61 Я свет узрел, как гладь реки лучистой Меж берегов, украшенных богато Каймой растений чудных пестролистой. 64 Живые искры сыпала река та, Что искрились в цветах каймы прибрежной, Точь-в-точь рубин с оправою из злата.