Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Sonny said impatiently, "OK, Tom you're the Consigliori, how about some advice (как насчет какого-нибудь совета)? What the hell do you think we should do?"
Hagen helped himself to the whiskey bottle on the desk. "We negotiate with Sollozzo until your father is in shape to take charge (будет в форме, чтобы взять на себя нагрузку, заботу /обо всем/). We might even make a deal if we have to. When your father gets out of bed he can settle the whole business without a fuss (без суеты, шума, 'базара') and all the Families will go along with him."
Sonny said angrily, "You think I can't handle this guy Sollozzo (не справлюсь)?"
Tom Hagen looked him directly in the eye. "Sonny, sure you can outfight him (победить в бою). The Corleone Family has the power. You have Clemenza and Tessio here and they can muster a thousand men (собрать, созвать) if it comes to an all-out war. But at the end there will be a shambles (бойня; разрушения, руины) over the whole East Coast and all the other Families will blame the Corleones (to blame – винить). We'll make a lot of enemies. And that's something your father never believed in."
Michael, watching Sonny, thought he took this well. But then Sonny said to Hagen, "What if the old man dies, what do you advise then, Consigliori?"
Hagen said quietly, "I know you won't do it, but I would advise you to make a real deal with Sollozzo on the drugs. Without your father's political contacts and personal influence (влияние ['ınflu∂ns]) the Corleone Family loses half its strength. Without your father, the other New York Families might wind up supporting the Tattaglias (кончат тем, что будут поддерживать) and Sollozzo just to make sure there isn't a long destructive war. If your father dies, make the deal. Then wait and see."
Sonny was white-faced with anger. "That's easy for you to say, it's not your father they killed."
Hagen said quickly and proudly, "I was as good a son to him as you or Mike, maybe better. I'm giving you a professional opinion. Personally I want to kill all those bastards." The emotion in his voice shamed Sonny, who said, "Oh, Christ, Tom, I didn't mean it that way." But he had, really. Blood was blood and nothing else was its equal.
Sonny brooded (to brood – сидеть на яйцах, высиживать; размышлять, вынашивать /в уме/) for a moment as the others waited in embarrassed silence. Then he sighed and spoke quietly. "OK, we'll sit tight (будем сидеть тихо) until the old man can give us the lead. But, Tom, I want you to stay inside the mall, too. Don't take any chances (не рискуй). Mike, you be careful, though I don't think even Sollozzo would bring personal family into the war. Everybody would be against him then. But be careful. Tessio, you hold your people in reserve but have them nosing around the city (пусть разнюхивают). Clemenza, after you settle the Paulie Gatto thing, you move your men into the house and the mall to replace Tessio's people. Tessio, you keep your men at the hospital, though. Tom, start negotiation over the phone or by messenger with Sollozzo and the Tattaglias the first thing in the morning. Mike, tomorrow you take a couple of Clemenza's people and go to Luca's house and wait for him to show up or find out where the hell he is. That crazy bastard might be going after Sollozzo right now if he's heard the news. I can't believe he'd ever go against his Don, no matter what the Turk offered him."
Hagen said reluctantly, "Maybe Mike shouldn't get mixed up in this so directly."
"Right," Sonny said. "Forget that, Mike. Anyway I need you on the phone here in the house, that's more important."
Michael didn't say anything. He felt awkward (неловко [‘o:kwed]), almost ashamed (пристыженно), and he noticed Clemenza and Tessio with faces so carefully impassive that he was sure that they were hiding their contempt (скрывали презрение). He picked up the phone and dialed Luca Brasi's number and kept the receiver to his ear as it rang and rang.
It was nearly four o'clock in the morning as they all sat in the corner room office – Sonny, Michael, Tom Hagen, Clemenza and Tessio. Theresa Hagen had been persuaded to go to her own home next door. Paulie Gatto was still waiting in the living room, not knowing that Tessio's men had been instructed not to let him leave or let him out of their sight.
Tom Hagen relayed the deal Sollozzo offered. He told how after Sollozzo had learned the Don still lived, it was obvious that he meant to kill Hagen. Hagen grinned. "If I ever plead before the Supreme Court, I'll never plead better than I did with that goddamn Turk tonight. I told him I'd talk the Family into the deal even though the Don was alive. I told him I could wrap you around my finger, Sonny. How we were buddies as kids; and don't get sore, but I let him get the idea that maybe you weren't too sorry about getting the old man's job, God forgive me." He smiled apologetically at Sonny, who made a gesture signifying that he understood, that it was of no consequence.
Michael, leaning back in his armchair with the phone at his right hand, studied both men. When Hagen had entered the room Sonny had come rushing to embrace him. Michael realized with a faint twinge of jealousy that in many ways Sonny and Tom Hagen were closer than he himself could ever be to his own brother.
"Let's get down to business," Sonny said. "We have to make plans. Take a look at this list me and Tessio made up. Tessio, give Clemenza your copy."
"If we make plans," Michael said, "Freddie should be here."
Sonny said grimly, "Freddie is no use to us. The doctor says he's in shock so bad he has to have complete rest. I don't understand that. Freddie was always a pretty tough guy. I guess seeing the old man gunned down was hard on him, he always thought the Don was God. He wasn't like you and me, Mike."
Hagen said quickly, "OK, leave Freddie out. Leave him out of everything, absolutely everything. Now, Sonny, until this is all over I think you should stay in the house. I mean never leave it. You're safe here. Don't underrate Sollozzo, he's got to be a pezzonovante, a real .90 caliber. Is the hospital covered?"
Sonny nodded. "The cops have it locked in and I got my people there visiting Pop all the time. What do you think of that list, Tom?"
Hagen frowned down at the list of names. "Jesus Christ, Sonny, you're really taking this personal, The Don would consider it a purely business dispute. Sollozzo is the key. Get rid of Sollozzo and everything falls in line. You don't have to go after the Tattaglias."
Sonny looked at his two caporegimes. Tessio shrugged. "It's tricky," he said. Clemenza didn't answer at all.
Sonny said to Clemenza, "One thing we can take care of without discussion. I don't want Paulie around here anymore. Make that first on your list." The fat caporegime nodded.
Hagen said, "What about Luca? Sollozzo didn't seem worried about Luca. That worries me. If Luca sold us out, we're in real trouble. That's the first thing we have to know. Has anybody been able to get in touch with him?"
"No," Sonny said. "I've been calling him all night. Maybe he's shacked up."
"No," Hagen said. "He never sleeps over with a broad. He always goes home when he's through. Mike, keep ringing his number until you get an answer." Michael dutifully picked up the phone and dialed. He could hear the phone ringing on the other end but no one answered. Finally he hung up. "Keep trying every fifteen minutes," Hagen said.
Sonny said impatiently, "OK, Tom you're the Consigliori, how about some advice? What the hell do you think we should do?"
Hagen helped himself to the whiskey bottle on the desk. "We negotiate with Sollozzo until your father is in shape to take charge. We might even make a deal if we have to. When your father gets out of bed he can settle the whole business without a fuss and all the Families will go along with him."
Sonny said angrily, "You think I can't handle this guy Sollozzo?"
Tom Hagen looked him directly in the eye. "Sonny, sure you can outfight him. The Corleone Family has the power. You have Clemenza and Tessio here and they can muster a thousand men if it comes to an all-out war. But at the end there will be a shambles over the whole East Coast and all the other Families will blame the Corleones. We'll make a lot of enemies. And that's something your father never believed in."
Michael, watching Sonny, thought he took this well. But then Sonny said to Hagen, "What if the old man dies, what do you advise then, Consigliori?"
Hagen said quietly, "I know you won't do it, but I would advise you to make a real deal with Sollozzo on the drugs. Without your father's political contacts and personal influence the Corleone Family loses half its strength. Without your father, the other New York Families might wind up supporting the Tattaglias and Sollozzo just to make sure there isn't a long destructive war. If your father dies, make the deal. Then wait and see."
Sonny was white-faced with anger. "That's easy for you to say, it's not your father they killed."
Hagen said quickly and proudly, "I was as good a son to him as you or Mike, maybe better. I'm giving you a professional opinion. Personally I want to kill all those bastards." The emotion in his voice shamed Sonny, who said, "Oh, Christ, Tom, I didn't mean it that way." But he had, really. Blood was blood and nothing else was its equal.
Sonny brooded for a moment as the others waited in embarrassed silence. Then he sighed and spoke quietly. "OK, we'll sit tight until the old man can give us the lead. But, Tom, I want you to stay inside the mall, too. Don't take any chances. Mike, you be careful, though I don't think even Sollozzo would bring personal family into the war. Everybody would be against him then. But be careful. Tessio, you hold your people in reserve but have them nosing around the city. Clemenza, after you settle the Paulie Gatto thing, you move your men into the house and the mall to replace Tessio's people. Tessio, you keep your men at the hospital, though. Tom, start negotiation over the phone or by messenger with Sollozzo and the Tattaglias the first thing in the morning. Mike, tomorrow you take a couple of Clemenza's people and go to Luca's house and wait for him to show up or find out where the hell he is. That crazy bastard might be going after Sollozzo right now if he's heard the news. I can't believe he'd ever go against his Don, no matter what the Turk offered him."
Hagen said reluctantly, "Maybe Mike shouldn't get mixed up in this so directly."
"Right," Sonny said. "Forget that, Mike. Anyway I need you on the phone here in the house, that's more important."
Michael didn't say anything. He felt awkward, almost ashamed, and he noticed Clemenza and Tessio with faces so carefully impassive that he was sure that they were hiding their contempt. He picked up the phone and dialed Luca Brasi's number and kept the receiver to his ear as it rang and rang.
Chapter 6
Peter Clemenza slept badly that night. In the morning he got up early and made his own breakfast of a glass of grappa, a thick slice of Genoa salami (slice – ломтик) with a chunk of fresh Italian bread (chunk – толстый кусок /хлеба, сыра, мяса/) that was still delivered to his door (to deliver – доставлять, разносить) as in the old days. Then he drank a great, plain china mug filled with hot coffee that had been lashed with anisette (с добавкой анисового ликера; to lash – хлестать; подхлестывать, возбуждать; связывать). But as he padded about the house (расхаживал, мягко ступая; pad – прокладка; подушечка /на кончиках пальцев/) in his old bathrobe and red felt slippers he pondered on the day's work that lay ahead of him. Last night Sonny Corleone had made it very clear that Paulie Gatto was to be taken care of immediately. It had to be today.
Clemenza was troubled. Not because Gatto had been his protégé and had turned traitor. This did not reflect on the caporegime's judgment. After all, Paulie's background had been perfect. He came from a Sicilian family, he had grown up in the same neighborhood as the Corleone children, had indeed even gone to school with one of the sons. He had been brought up through each level (уровень) in the proper manner. He had been tested and not found wanting (нуждающийся; недостаточный, неполноценный). And then after he had "made his bones" he had received a good living from the Family, a percentage of an East Side "book" and a union payroll slot (щель; место в расписании, надлежащее место; размеченное место для парковки автомобиля). Clemenza had not been unaware that Paulie Gatto supplemented his income with free-lance stickups (дополнял свой доход независимыми грабежами; to supplement [‘sLplım∂nt]; free-lance – «свободное копье»: ландскнехт /наемный солдат в Средние века/; независимый, свободный; внештатный; to stick up – останавливать с целью ограбления /сленг/), strictly against the Family rules, but even this was a sign of the man's worth. The breaking of such regulations was considered a sign of high-spiritedness (мужественность, удальство), like that shown by a fine racing horse fighting the reins (поводья, вожжи).
And Paulie had never caused trouble with his stickups. They had always been meticulously planned (meticulous [mı’tıkjul∂s] – мелочный, дотошный, тщательный) and carried out with the minimum of fuss and trouble, with no one ever getting hurt: a three-thousand-dollar Manhattan garment (одежда) center payroll (наличность), a small chinaware factory (фабрика фарфоровых изделий) payroll in the slums (трущобы) of Brooklyn. After all, a young man could always use some extra pocket money. It was all in the pattern (в норме; pattern – образец, модель). Who could ever foretell (предсказать) that Paulie Gatto would turn traitor?
What was troubling Peter Clemenza this morning was an administrative problem. The actual execution of Gatto was a cut-and-dried chore (рутинное дело; cut-and-dried – рутинный; chore [t∫o:] – рутинная работа, ежедневные обязанности). The problem was, who should the caporegime bring up from the ranks to replace Gatto in the Family? It was an important promotion (продвижение, повышение), that to "button" man (боевик: «солдат» /сленг/), one not to be handed out lightly. The man had to be tough and he had to be smart. He had to be safe, not a person who would talk to the police if he got in trouble, one well saturated (to saturate [‘sæt∫∂reıt] – насыщать, пропитывать) in the Sicilians' law of omerta, the law of silence. And then, what kind of a living would he receive for his new duties? Clemenza had several times spoken to the Don about better rewards for the all-important button man who was first in the front line when trouble arose, but the Don had put him off. If Paulie had been making more money, he might have been able to resist the blandishments (сопротивляться, противостоять уговорам, обольщениям) of the wily Turk, Sollozzo.
- Английский язык с Робин Гудом - Илья Франк - Языкознание
- Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин - Языкознание
- Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Сергей Егорычев - Языкознание
- Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится - Annemarie Selinko - Языкознание
- Малый прыжок в английский за 115 минут (Самоучитель) - Владимир Драгункин - Языкознание