— Нет, господин Фарли, — прервал его Том со спокойным достоинством. — Этот вопрос будет решен сегодня же. Здесь и сейчас. Если госпожа Фарли принесет мне альбом с фотографиями, даю вам слово, все сомнения развеются.
Брук хмыкнул, выражая тем самым крайнюю степень недоверия.
Лейла не могла больше оставаться в стороне.
— Господин Фарли, дайте моему брату шанс показать, что он говорит правду.
Когда Брук повернулся к ней, она стояла, обвив руку Джима своей рукой, напоминая всем, что скоро будет членом их семьи. Откровенное недоверие в глазах Брука Лейла встретила со спокойной твердостью. Хотя она мысленно и возносила молитву, чтобы Том не сделал какой-нибудь ужасной ошибки, но ни секунды не колебалась в том, чтобы прийти ему на помощь.
— Вы не можете хорошо знать ни меня, ни Тома, господин Фарли. А мы, как и наши сестры и братья — всего нас четырнадцать, — приемные дети, потерянные когда-то родителями. И мы лучше, чем большинство других людей на земле, знаем, что это значит. Том не будет бросать слов на ветер. Он не станет утверждать то, в чем не уверен. Прошу вас выслушать его с доверием.
— Я прошу того же, — поддержал ее Джим, не колеблясь.
Брук в замешательстве посмотрел на сына.
— Ты ненавидел меня за то, что заставляешь делать сейчас.
— Я не понимал тогда, — хрипло проговорил Джим, посылая Лейле взгляд, обещавший, что он пойдет ради нее на край земли. — Теперь я понимаю.
Брук глубоко вздохнул и повернулся к жене.
— Прошу тебя, не возлагай на это слишком больших надежд, Мириам.
Она потянулась к нему, чтобы нежно поцеловать.
— Обещаю тебе, Брук, что сегодняшние поиски не причинят вреда ни нам, ни нашим близнецам.
Фарли обнял ее, крепко прижимая к себе, а когда отпустил, все заметили, что на его лице страх боролся с любовью.
— В последний раз, — уступил он нехотя.
— Спасибо, Брук.
Мириам выскользнула из объятий мужа и направилась к старинному секретеру, украшавшему угол комнаты. Она достала из ящика альбом, который просил Том Вильсон. Та бережность, с которой она несла альбом и передавала его Тому, свидетельствовала, что это одна из самых драгоценных вещей в ее жизни.
Том медленно листал альбом, лишь бегло просматривая фотографии, пока не нашел ту, которая привлекла его внимание прошлым вечером.
— Это ваша дочь, госпожа Фарли? — спросил он, указывая ей на найденную фотографию.
— Да. И как вы могли заметить, этот снимок сделан в ее день рождения, — подтвердила Мириам.
Том кивнул, затем осторожно положил альбом на кофейный столик рядом с софой, где сидел.
— Когда я увидел этот снимок вчера вечером, мне показалось, что я уже видел его прежде. Но не мог вспомнить где. Однако потом мне пришел на память мой сон…
— Том, — прервала его Лейла, опасаясь, что семейству Фарли не будет понятна образность языка его сновидений и рассказ брата лишь усилит их сомнения. — Мне кажется, это лишь отсрочит результат, который все ждут.
По лицу Тома пробежала тень.
— Так вот, я вспомнил, где это было. И тогда поехал в Аделаиду, а оттуда полетел в Сидней, чтобы получить доказательства, которые смог бы представить вам.
— Доказательства чего? — резко спросил Брук.
Том взял портфель, с которым он вошел в комнату, положил его к себе на колени и, достав фотографию, передал ее Мириам:
— Скажите, разве эта фотография не является точной копией той, что в вашем альбоме?
Брук подошел поближе, чтобы посмотреть на снимок.
Рука Мириам, державшая карточку, начала дрожать.
— Откуда она у вас, господин Вильсон? — спросила она хриплым голосом.
— Это копия, Мириам, — поспешно вмешался Брук. — Ее могли подобрать где угодно. Могли просто снять копию с той фотографии, которая имеется в твоем альбоме.
— Нет! Нет! — Она в волнении потрясла головой. — Посмотри, какая она старая, Брук.
— Мириам, ты придаешь этому слишком большое значение, — протестовал ее муж, расстроенный тем, что жена склонялась к выводу, который он не мог или не хотел принять. — Старые фотографии могут заваляться где угодно. Могли остаться негативы, которые кто-то проявил. Это, к сожалению, не дает ответа на главный вопрос.
Мириам судорожно глотнула воздух.
— Откуда она у вас, Том?
— Если вы перевернете фотографию, госпожа Фарли, то увидите надпись. Возможно, вы узнаете почерк, — мягко предложил Том.
Брук выхватил фотографию из рук жены и перевернул ее. Мириам стиснула его руку, пока они оба разглядывали, что было написано на обратной стороне.
— Это его почерк, Брук, — воскликнула она. — И его слова. Он захотел снять ее именно в этот день.
— Все это может быть подстроено, — предостерегающе произнес Брук, и в его голосе зазвучали жесткие нотки. — Оказаться всего лишь ловкой подделкой. Мы должны обратиться к эксперту.
Он бросил на Тома угрюмый взгляд.
— Как эта фотография попала к вам? — спросил он резко.
Однако Мириам уже настроилась на иное. В ней затеплилась надежда.
— Где она теперь, Том? Где она, наша девочка? В Сиднее?..
Том не ответил никому из них. Вместо этого он предложил:
— Будьте добры, покажите фотографию Лейле.
Лейла нахмурилась. Она не желала быть втянутой в семейные разногласия.
— Ты сможешь подтвердить, откуда появился этот снимок, — мягко настаивал Том.
Подойдя к Лейле, Брук нетерпеливым жестом протянул ей фотографию. Лейла не смогла взять ее. Все ее тело оцепенело, когда она увидела на снимке маленькую девочку в костюме молочницы, готовившуюся задуть две горящие свечки на торте, который красовался на столе.
Лейла успела почувствовать, как кровь отхлынула от ее лица. Черные точки запрыгали перед глазами. Все вокруг завертелось в каком-то вихре, который расходился кругами подобно ряби от камня, брошенного в пруд. Это была фотография, взятая из бумажника ее отца, — единственная вещь, связывавшая умершего мужчину с маленькой девочкой, которую нашел Ли Вильсон и взяли под свое теплое крыло его приемные родители.
Бруку не надо было переворачивать фотокарточку. Лейла знала, что было написано на ее обратной стороне.
— Моя маленькая дочка. На долгую память, — прошептала она, затем почувствовала, что падает, и потеряла сознание.
16
Медленно приходя в себя, Лейла ощутила холод на своем лбу. Все еще в полузабытьи, она услышала голое Тома, звучавший как будто издалека и рассказывавший, что произошло много лет назад в Калгари.
Она различила слова Мириам:
— Мой первый муж был владельцем скотоводческой фермы…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});